Чайная роза - Марша Кэнхем
Шрифт:
Интервал:
В темноте сверкнул второй нож, и трудно было различить, где чьи руки и ноги, кто и кому наносит удары, с тошнотворной частотой обрушивающиеся на человеческую плоть. Казалось, не прошло и нескольких секунд, как на грязной дороге растянулась еще одна фигура, корчась и задыхаясь.
Оставшись один, третий злоумышленник приготовился к схватке. Ему удалось полоснуть Джастина по предплечью, прежде чем тот выбил у него нож, отлетевший на булыжную мостовую. Обезоруженный бандит выругался и скрылся в темноте, сыпля проклятиями.
Джастин рванулся за ним, но, сделав несколько шагов, покачнулся.
– Джастин! О, Джастин! – вскрикнула Чайна, бросившись к нему. – Что с вами? Вы не ранены?
– Нет, кажется…
Испуганный возглас Чайны заставил его замолкнуть. Манжета его рубашки пропиталась кровью, и сквозь прореху в рукаве виднелся глубокий порез на предплечье.
– Идемте, – поторопил он. – Думаю, за нами наблюдает не меньше дюжины свидетелей. Лучше не дожидаться, пока они перейдут к действиям.
– Но ваша рана!
Он схватил ее за руку и пустился бегом по улице.
– Бывало и хуже, но, как видите, я выжил. Бежим!
Они побежали, петляя по кривым переулкам, пока, запыхавшиеся и раскрасневшиеся, не оказались на оживленной улице. Джастин подозвал экипаж и посадил Чайну внутрь, дав несколько коротких указаний кучеру.
– А как же вы? – воскликнула она, когда он захлопнул дверцу. – Разве вы не поедете домой?
– Разумеется, поеду, – отозвался он, сорвав с шеи галстук и туго обмотав раненую руку. – Но не с вами. Нам пришлось бы многое объяснять Рейналфу, а он, как вы изволили заметить, почти исчерпал свое терпение. На вашем месте я не рискнул бы рассказывать ему о ваших приключениях. Он и так слишком склонен к насилию.
– Да, но…
Он отступил на шаг и велел кучеру трогать. Высунувшись из окошка отъезжающей кареты, Чайна увидела, как Джастин, прижав к груди раненую руку, бежит туда, откуда они только что появились.
Сэр Рейналф положил руку на теплое обнаженное бедро, чувствуя, как трепещет плоть по мере того, как он проникает все глубже. На его лбу выступила испарина, собираясь в капельки пота, стекавшие по вискам.
– Черт! – выругался он, вытаскивая свой окровавленный инструмент. – Боюсь, придется попытаться еще раз, моя дорогая. Вы можете продержаться еще чуточку?
– Она без сознания, доктор. Уже минут пять.
– А? Что? Может, оно и к лучшему. Так я смогу действовать быстрее.
Он подождал, пока медсестра промокнет кровь, затем снова погрузил пинцет в рану, решительно настроенный не вытаскивать его без мушкетной пули. Муж несчастной, появившийся в больнице с самым невозмутимым видом, объяснил произошедшее случайностью.
– Как же, случайность, – пробормотал сэр Рейналф и выругался, когда пинцет снова соскользнул, только задев кусочек свинца. – Застал, наверное, с любовником и пальнул сгоряча. Только вот попал не в того, в кого метил, или не туда, куда хотел.
Улыбнувшись, сестра Маллард снова промокнула кровь, струившуюся из раны. Ее рука коснулась руки доктора, и их глаза на секунду встретились поверх лежавшей без сознания пациентки. Его взгляд задержался на расстегнутом вороте ее накрахмаленной блузки, прежде чем вернуться к ране.
Сестра Маллард не была загадкой для сэра Рейналфа. Она предлагала интригующие способы расслабления не только для пациентов, но и для врачей. Ее груди, какой помнил, были округлыми и мягкими, с симпатичной родинкой в форме сердечка на одной из них.
Женщина, которую он оперировал, застонала и дернула бедром.
– Держите ее ногу, сестра! Я почти у цели! Вот она! – Он поднял окровавленный пинцет, демонстрируя плоский кусочек свинца, зажатый между кончиками. – Готово. Несколько стежков – и она будет как новенькая.
Сестра Маллард выпрямилась:
– Отличная работа, доктор Кросс. Никто не смог бы сделать ее лучше.
– Спасибо, сестра. – Его взгляд снова задержался на ее груди. – А я не мог бы пожелать более приятного ассистента. К сожалению, у меня сегодня назначена встреча, иначе я попросил бы вас составить мне компанию за ужином. Может, как-нибудь в другой раз?
– Почему бы и нет, – кокетливо отозвалась она.
– Отлично. В таком случае дайте мне иглу с ниткой, дорогая… Проклятие! – Он нахмурился, с неудовольствием глядя на пятна крови на своих брюках, и отодвинул бедро женщины подальше от края стола. – Вот сучка, испортила отличный костюм! – пробормотал он и принялся зашивать рану.
Он быстро закончил и, оставив женщину на попечение сестры Маллард и двух монахинь из ордена Милосердия, поспешил в небольшую комнатку, служившую ему кабинетом, чтобы умыться и привести себя в порядок. Встреча была назначена на восемь, и в его распоряжении оставалось меньше часа.
Он похлопал по толстому бумажнику, пристегнутому к поясу, и сделал несколько глубоких успокаивающих вздохов.
Кража двух тысяч фунтов стерлингов привела его банкира Реджинальда Ливорта в состояние шока, однако не настолько, чтобы помешать ему повысить ставку до четырех процентов на новый заем. Это был сущий грабеж, но сэру Рейналфу пришлось согласиться. Ливорт знал о его финансовых затруднениях и понимал, что может назначить хоть сто процентов, если пожелает.
Мрачно хмурясь, сэр Рейналф вымыл руки и вытер их чистым полотенцем. Шантажист снова подал о себе весть. Утром в больницу пришло письмо с указанием места и времени встречи. «Будь она проклята, эта встреча! – яростно подумал он. – Как всегда, в темноте, по-воровски… Только на сей раз все пойдет не совсем так, как ты задумал, приятель».
Он выдвинул ящик стола и достал оттуда обтянутый кожей продолговатый футляр с гербом Кроссов. Внутри лежала пара дуэльных пистолетов. Сэр Рейналф поднял один и коротко улыбнулся, любуясь полированным вишневым деревом, медными накладками и тускло поблескивающим стальным дулом. Вытащив мешочки с порохом и пулями, он тщательно зарядил пистолеты, чтобы исключить возможность осечки. Из второго ящика стола он извлек странную конструкцию из кожаных ремешков и пряжек, надел ее поверх рубашки и пристроил пистолеты в две широкие петли под мышками.
Надев плащ и шляпу, сэр Рейналф окинул последним взглядом свой кабинет, натянул перчатки, взял трость и быстро зашагал по больничным коридорам, направляясь к выходу, где его ждал экипаж.
– Трогай, Чамберс, – мрачно уронил он, забравшись внутрь. – На Мейберри-Бридж, и не жалей лошадей.
– Слушаюсь, сэр.
Вид карет и повозок, деловито сновавших по дороге, ничуть не облегчил напряжения, владевшего сэром Рейналфом. Несмотря на поздний час, на улицах было немало народу, а то, что он задумал, требовало уединения. Как и в предыдущих случаях, шантажист сам выбрал место встречи. Это был узкий каменный мосте разрушающейся кладкой и подгнившим деревянным настилом, практически всегда затянутый туманом, поднимавшимся над рекой. Скорее всего единственным источником света будет фонарь его кареты, и он не увидит своего врага, пока не приблизится вплотную. Собственно, в прошлом ему пришлось довольствоваться скрипучим голосом, раздававшимся из темноты. На этот раз, однако, он вынудит шантажиста показаться хотя бы на одно короткое мгновение, чтобы успеть прицелиться.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!