Горы, любовь и фантазия - Маргарет Эллисон
Шрифт:
Интервал:
Она остановилась рядом с кроватью. Джош бесшумно подошел к ней сзади и стал расстегивать платье. Мередит не пошевелилась даже тогда, когда оно упало на пол и она осталась в одних черных кружевных трусиках. Он прижал ее к себе и провел руками по ее телу, будто вспоминая его. После этого он снял с нее трусики. Мередит отбросила их ногой.
Он все еще был одет в смокинг, но она не стала полностью раздевать его. Мередит тесно прижалась к нему, а ее руки гладили и ласкали его… Джош и представить себе не мог, что она способна доставить ему такое удовольствие.
Он поднял ее на руки и положил на край кровати. Затем он лег рядом и овладел ею. Его движения не были похожи на те, которыми они наслаждались на горе. Теперь в них чувствовалась неприкрытая страсть.
Казалось, будто они одни на всей земле, будто Мередит родилась именно ради этого момента. Все остальное потеряло для нее всякий смысл.
Джош обнял ее. Мередит ничуть не стеснялась из-за своей наготы. Ей нравилось ощущать ткань его смокинга, нравилось то, как сильно и властно он прижимает ее к себе. Ей казалось, что этим он говорит: «Ты моя. Ты принадлежишь только мне». Мередит впервые в жизни почувствовала себя настоящей женщиной.
— Мы партнеры? — спросила она.
— Партнеры.
Джош улыбнулся.
— Это означает, что теперь мы должны чаще видеться.
Он радостно засмеялся.
— А вы полны сюрпризов, мисс Картрайт, — он провел пальцем по ее губам. — Хочешь есть? Любишь омаров?
Мередит кивнула и посмотрела на себя в зеркало. Пока Джош заказывал омаров и шампанское, она безуспешно пыталась поправить прическу.
— Я ужасно выгляжу, — наконец произнесла она.
— Наоборот, — не согласился Джош. — Я еще никогда в жизни не видел столь очаровательную женщину.
Мередит улыбнулась.
— Расскажи мне о… о том, как ты живешь там, в Швейцарии.
— Думаю, тебе понравилось бы там. В Швейцарии много исторических достопримечательностей… мощеных улиц и старомодных деревень. Но в Цюрихе новое и старое переплелись настолько тесно, что порой их невозможно различить.
— Ты там живешь?
Он кивнул.
— У меня квартира в Цюрихе и дом в небольшой горной деревушке. Но я предпочитаю жить в деревне. Моя квартира в Цюрихе находится в том же здании, что и офис моей компании.
— Ты преодолел огромное расстояние.
Джош взял ее за руки.
— Отчасти благодаря тебе.
— За все эти годы, когда я звонил тебе, а ты не отвечала на мои звонки, мне стало ясно, что тебе вряд ли понравится такой человек, как я.
— Это неправда, — возразила Мередит. — Я же сказала тебе, что просто очень переживала. Тогда ты разбил мне сердце. Вокруг тебя всегда было полно девчонок.
— Но ни одна из них не подходила мне. Я хотел, чтобы рядом со мной была девушка… похожая на тебя. Но что я мог предложить такой девушке, как ты?
В дверь постучали.
— А они быстро обслуживают, — направившись к двери, заметил он.
Слишком быстро. Джош не был готов к такому повороту событий. Ему очень нравилось разговаривать с Мередит. Но он успокаивал себя тем, что теперь, когда проблема «Дюрасноу» разрешилась, у него есть возможность поговорить с ней и лучше узнать ее.
Она ушла в ванную, чтобы поправить прическу, а Джош приказал официанту накрыть стол. Мередит оценила его усилия. На ее лице заиграла улыбка: обстановка была очень романтичной.
Он открыл бутылку шампанского и наполнил бокалы.
— За партнерство, — произнес он, поднимая бокал.
Они чокнулись. Ему показалось, что Мередит смотрит на него как-то отстраненно. Создавалось такое ощущение, будто, хотя она и сидит сейчас рядом с ним, на самом деле она где-то очень далеко.
— Ты правильно поступила, Мередит, — попытался разрядить обстановку Джош. — Объединившись со мной, ты спасешь свою компанию.
Она вновь отвела взгляд.
— Хорошо бы хотя бы на один день оказаться в Швейцарии, — мечтательно произнесла она.
— Я бы тоже не отказался, — улыбнувшись, ответил он.
Они ели в полной тишине. Но в ней не было ничего пугающего или неприятного. После застолья Джош взял ее за руку и подвел к краю балкона.
— Странно, — произнесла она, положив руки на перила, — видеть отсюда Медвежью гору.
— Вот там мы провели ночь, — сказал он, указав на какую-то точку на вершине горы.
Мередит повернулась к нему лицом.
— Ты холодный, — заметила она, обхватив руками его запястья.
— Я знаю только один способ согреться — горячая ванна.
Он взял ее за руку и повел в ванную. Там он снял с нее платье. Сбросив туфли, Мередит погрузилась в приятное тепло.
— Присоединишься ко мне? — спросила она.
Джош не заставил себя уговаривать.
— Мне кажется, что я сплю, — произнесла она.
— Но это не сон.
— О чем ты думаешь? — поинтересовалась она.
— Я думаю о том, что сейчас хочу быть только здесь, с тобой.
Она села к нему на колени, опустила руку в воду и помогла ему войти внутрь себя. Когда она, не сводя с него глаз, стала двигаться вверх и вниз, теплая вода заколыхалась. Еще никогда Джош не испытывал ничего подобного.
Они занимались любовью еще несколько раз, с трудом выкраивая редкие часы для сна. Но на следующее утро Мередит чувствовала себя так, будто родилась заново.
— О чем ты думаешь? — спросил ее Джош, проведя пальцами по ее губам.
Он лежал рядом с ней совершенно голый.
— О тебе, — ответила она.
Он взял ее руку и поцеловал ладонь.
— Я хочу, чтобы ты осталась со мной сегодня.
Мередит отрицательно покачала головой.
— Мне нужно идти на работу…
— Пусть тебя заменит Кэрли.
— Кэрли не очень-то беспокоится из-за компании. У нее есть кабинет, но я абсолютно уверена, что она даже не представляет себе, где он находится.
Мередит вздохнула. Ей очень хотелось остаться с Джошем, но тогда она будет вынуждена отказаться от стольких важных дел. К тому же, ей нужно было рассказать матери о том, что они с Джошем решили купить права на «Дюрасноу» вместе. Хуже всего было то, что ей придется признаться матери в том, что Кэрли не выйдет замуж за Марка.
Джош заложил руки за голову и откинулся на подушку.
— Кроме того, — продолжил он, — нам нужно оформить нашу сделку.
Она тихонько потянулась.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!