Навстречу любви - Кэтрин Куксон
Шрифт:
Интервал:
О Боже милостивый!
— …Когда мне стало известно об этом, то я счел необходимым разобраться в столь скользком деле здесь, в своем кабинете, а не в присутствии посторонних лиц.
— Доктор Бересфорд, в чем вы меня обвиняете?
— Я ни в чем вас не обвиняю, доктор Хиггинс. Просто я хочу сказать, что наказание за любовную связь врача и пациента является неизбежностью.
Двое мужчин молча смотрели друг на друга.
— Полагаю, доктор Бересфорд, вы даете повод обвинить вас в клевете.
— Ну, ну, доктор, не стоит так волноваться. Я же говорю вам, что моя цель — помочь вам.
— А мне не требуется ваша помощь, черт возьми. — Пол просто не мог удержаться, чтобы не сказать это.
— Поосторожней, прошу вас. Выбирайте выражения, доктор.
— Ради бога, Бересфорд… Давайте прекратим эту нелепую игру в кошки-мышки и поговорим открыто. Или мне лучше сразу отправиться к Паркинсу? А? Полагаю, это не такая уж и плохая идея, ведь Паркинс мой поверенный. Возможно, и ваш тоже? — Он увидел, как тонкие ноздри Бересфорда стали нервно раздуваться, едва уловимое подергивание век и внезапно побледневшее лицо говорили о том, что доктор находился в состоянии крайнего возбуждения. Впервые старик усомнился в верности принятого им решения.
Неожиданно тон хозяина смягчился.
— Послушайте, мистер Хиггинс, не кипятитесь так. Я поступаю подобным образом, потому что мои убеждения и вера не позволяют мне закрыть глаза на эту проблему. Я получил определенную информацию, которая мне не оставляла выбора. Мне придется действовать… Но сначала я хотел побеседовать с вами. Думаю, это было бы справедливо.
— Справедливо! О какой справедливости идет речь? Все значительно проще. Полагаю, вы хорошо понимаете, что вы делаете и в чем пытаетесь обвинить меня? Вы хотите разрушить мою карьеру…
Доктор Бересфорд сжал перед собой руки и поднес их к своему подбородку. В задумчивости посидел так минуту-другую. Затем взял письмо, лежавшее с края стола, и сказал:
— Послушайте, скажите мне на милость, как я должен был поступить, получив это? Послать властям? — Старик протянул листок Полу. — Я мог это сделать, но сначала мне хотелось поговорить с вами… Прочтите.
Пол испытал нечто похожее на шок, просматривая записку.
«Уважаемый доктор Бересфорд!
Зная вас, как человека чести, чувствую себя обязанным обратить ваше внимание на поведение одного из ваших коллег. Этот врач вот уже в течение многих лет поддерживает любовную связь с одной своей пациенткой, которую зовут Айви Тейт с Муар-Лейн. Она также три года работала служанкой в доме мистера Хиггинса. Обычно он посещает эту женщину раза два-три в неделю. В прошлый четверг он вошел в дом миссис Тейт в половине седьмого и вышел оттуда не раньше одиннадцати часов. Насколько мне известно, вышеупомянутый доктор собирается принять участие в конкурсе на замещение вакантной должности ассистента в местном госпитале. Мне представляется совершенно необходимым поставить в известность региональный совет о столь вопиющем поведении претендента на такой высокий и требующий соответствующих морально-нравственных качеств пост. Полагаю, доктор Бересфорд, мне даже не следует обращать ваше внимание на тот факт, что мистер Хиггинс женат и имеет дочь.
Я ни минуты не сомневаюсь, что ваша совесть подскажет вам, как следует поступить при данных обстоятельствах».
Этим торжественным воззванием к совести Бересфорда письмо и заканчивалось.
«Сука! Злобная сука!»
Пол втянул воздух сквозь сжатые зубы и поднял глаза на Бересфорда. Тот внимательно наблюдал за реакцией своего гостя.
— Вы верите этому?
— И что, вы ожидаете, я вам отвечу? Ведь именно для этого я и попросил вас прийти ко мне. Мне самому хотелось бы получить ответ на этот вопрос.
— Что ж, я отвечу. Правда заключается в том, что я действительно знаю миссис Тейт и знал ее мужа, пока он не умер. Я часто их посещал и действительно, как утверждается здесь, — он с гримасой отвращения на лице потряс письмом, — дал ей работу. Но я всего лишь хотел помочь ей. После смерти супруга эта женщина осталась без средств к существованию. Да, признаюсь, что и позже навещал миссис Тейт. — Наклонившись к доктору Бересфорду, Пол проговорил: — Но правдой является и то, что миссис Тейт собирается в ближайшем будущем выйти замуж.
Мужчины не мигая смотрели в глаза друг другу. Неловкая пауза, похоже, затягивалась. Затем Пол наконец заговорил:
— Вы знаете, я посещал ее не так часто, как сказано в этом письме. И могу сказать, она сделала хороший выбор. Тот мужчина, соседский фермер, за которого миссис Тейт выходит замуж, зажиточный человек, так что в будущем она не будет ни в чем нуждаться. Она сама приняла такое решение. — Очень медленно он распрямился, внезапно почувствовав тяжесть в теле. «Иуда, вот как тебя зовут», — сказал Пол сам себе. Он прекрасно знал, что Айви вряд ли бы согласилась стать его женой. Она осознавала, чем должен был пожертвовать ради нее Пол, и не хотела принимать подобной жертвы. Ведь впоследствии он мог бы пожалеть о своем решении, и тогда их совместная жизнь превратилась бы просто в пытку. Видеть его несчастным было бы Айви слишком больно. Втайне он и сам боялся разочарования. И тем не менее трудно смириться с ее решением. От него Пол не стал счастливее. — Что ж, доктор, вы просто недостаточно информированы. Хотя, что бы я ни сказал в свое оправдание, у вас один ответ — тот, кто старше, всегда прав.
Бледное лицо доктора Бересфорда вдруг слегка порозовело, правое веко дернулось. Прошла минута, прежде чем доктор Бересфорд задал свой вопрос:
— Как бы вы поступили на моем месте? И еще, — он взял в руки письмо со стола, — что вы сейчас собираетесь делать?
— Я буду защищать свое доброе имя, доктор Бересфорд. И не только перед региональным советом, но и в суде. Спокойной ночи.
— Минутку, подождите минутку. — Старик с трудом поднялся с кресла и протянул вперед руку, словно пытаясь преградить гостю дорогу.
Уже на пороге Пол обернулся и холодно сказал:
— Прощайте, доктор.
Вернувшись домой, Пол надеялся побыть один и немного подумать. Понимая, что обманул Бересфорда, Пол собирался в самое ближайшее время выработать какую-то стратегию поведения. И чем быстрее, тем лучше.
Направляясь в свой кабинет, он вдруг наткнулся в коридоре на Дженни.
— Пол! Стой! — вскрикнула она.
Доктор отвернулся и торопливо сказал:
— Я сейчас занят.
— Пол, послушай, это важно.
Еще мгновение, и он исчез в комнате.
— Речь идет о Лорне.
— И что с ней?
— Я… я думаю, что она слышала, как ты и Бет… разговаривали в гостиной. После этого она сразу же убежала из дома. Элси говорит, что она так торопилась, что чуть не упала с лестницы.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!