Черная кошка удачи - Тереза Тур
Шрифт:
Интервал:
Открылся проход, и они проникли внутрь. Анни споткнулась о безжизненное тело и с трудом сдержала крик. Двое мужчин в форме лежали навзничь — маги, что обслуживали чудо-машину — те самые, что помогли найти Тьму и подарили счастье, позволив ей управлять паровозом.
— Живые, — тихо проговорил Дан Айварс, поймав ее полный ужала взгляд, — Успокойтесь. Все хорошо. Не отходите от меня далеко!
Длинный, усталый стон раздался в глубине тамбура — там, где была непроглядная тьма. Этот голос Анни узнала бы из тысячи…
— Учитель! — забыв обо всем, она побежала на зов.
Нервно, словно пульсирующая рана, подрагивали алым кристаллы.
— Лаапи, — прошептал мэтр Бригер. — Перехвати!
Она кивнула, расслабилась, зачерпнула сил из накопителя и стала осторожно тянуть нити от поврежденных артефактов на себя. Словно раскаленная каменная плита упала на плечи — ни вздохнуть, ни пошевелиться. Звук исчез — лишь шевелящиеся губы мэтра. Она прочла по губам:
— НЕ ОТПУСКАЙ… Не дай взорваться…
Мэтр Бригер и милорд Айварс исчезли — потекли бесконечно длинные мгновения наедине с взбунтовавшейся магией.
Это получается, дикие только отвлекали? А на самом деле, что-то происходило внутри паровоза? Кто-то смог повредить управляющие артефакты и замкнуть их так, чтобы, уничтожая друг друга, они взорвались. Мэтр Бригер смог предотвратить. Какое счастье, что он был рядом.
Какое счастье!
Мысль о том, что все останутся живы, стоит ей только потерпеть, придала сил.
Еще чуть-чуть.
Еще. Чуть-чуть. Совсем немного. Пожалуйста…
По взмокшим от пота волосам пробежал ледяной, освежающий ветерок. Воздух — вкусный и свежий, ворвался в легкие.
— Хорошо! — улыбнулась она прямо в растревоженные глаза Дана Айварса. — Как же хорошо…
— Да, — он обнял ее и прижал к себе.
— Матушка, вам следует немедленно уехать! Здесь оставаться опасно!
«О! Младший решил покомандовать!» — Дан улыбнулся, подходя к палате, где разместили братьев. По счастью, ничего особенного не произошло — сильное магическое истощение. Братья прикрывали мэтра Бригера, который удивительно быстро пришел в себя. Заведующий кафедрой магической защиты оказался человеком не только редких знаний, но и поистине уникальной выносливости — во многом благодаря собственной системе восстановления энергоресурсов. Прекрасно подготовленный отряд боевых магов не понятно откуда возник в поезде и самое удивительное — совершенно не понятно куда бесследно исчез. Братья отбились. Они не ранены — это главное. О том, что все могло бы закончиться как-то по-другому, он запретил себе даже думать. Счастье благодарить надобно молча. Среди пассажиров также, слава Храону, жертв не было. Ушибы, полученные в момент экстренного торможения поезда — не в счет. А ведь планы противника были иные — взрыв! «Атаку» диких использовали, как отвлекающий маневр.
Наместник остановился у входа и прислушался. По всему выходило, что матушка не согласилась — Дьярви повысил голос:
— Я требую, чтобы вы поступили умно. И чтобы отец перестал беспокоиться о вашей безопасности и занялся делом. И…
«Ну — все, братец», — подумал Дан, открывая дверь. — «Сейчас тебе достанется. И поделом — избалован не в меру».
Родители, и в правду, всю строгость сосредоточили на старших сыновьях, а с младшим их как укусило! Сентиментальнее стали с возрастом, что ли? Дьярви куда как реже слышал «нет» от старших. Пусть изредка, но ему почему-то дозволялось дерзить и оспаривать. И вот… Получилось то, что получилось. Красавец!
— Дьярви Айварс.
Голос миледи звучал сухо. «О! Матушка в гневе». Дан, буквально столкнувшись в дверях со старшим братом, замер в восторге. Харви, подмигнув и приложив палец к губам, по-детски улыбался — сейчас никто бы не узнал в нем сурового, сухого карьериста — еще сорока нет, а уже заместитель министра магии. Конечно, они любили младшего брата и без колебаний отдали бы за него жизнь, но трепка от мамы — это мечта!
— Смею заметить, сын, что вам не положено ни разговаривать со мной в таком тоне, ни давать мне каких-либо советов. А уж тем более — требовать.
Будь Дьярви существом здравомыслящим — уже бы проверял уровень силы защитных амулетов, но…
— Матушка! — вновь повысил голос этот ненормальный, — согласитесь, что особой пользы в Бреноме вы принести не можете…
«Ладно, шутки шутками, а парня пора спасть…» — подумал Дан и вошел.
— Добрый день! — он почтительно поцеловал протянутую руку, краем глаза отметив, что старший уже успел выдать Дьярви магическую оплеуху. Миледи Айварс сверкнула глазами, но ничего не сказала.
«Вот, давно бы так. А то в детстве все кидалась маленького спасать».
— Добрый, — проворчала матушка, и все же улыбнулась.
— Как-то у вас тут не спокойно, — вздохнул самый молодой замминистра магии за последние пятьдесят лет, — мы, когда ты нас вызвал, Дан, не ожидали подобной ажиотации.
Дьярви лежал, бледный, опутанный магическими лечебными пульсирующими нитями. Дану очень хотелось найти того, кто решил уничтожить всех живущих на Севере… И убить. Просто. Без изысков. Где бы он не находился, пусть даже в столице их заклятых «друзей» с юга.
— Надо просить помощи у твоего начальника, Дьярви, — Дан оперся о поручни кровати младшего и на минуту закрыл глаза — устал он за эти сутки. — Мы облазили место нападения вдоль и поперек. Ничего. Никого. Не было отряда, что на вас напал.
— Был, — Дьярви, чуть поморщившись, сел на кровати. — Восемь диверсантов. Магия, артефакты, движения, манера вести бой — все говорит об одном — ирбисы императора Юга. Лучшие из лучших были отправлены за нами.
— Какая честь, — Харви улыбнулся.
Мама вздрогнула, а Дьярви получил еще один подзатыльник — от Дана.
— Мальчики, — миледи, закатила глаза.
— Нам повезло, что несколько дней до отъезда мы провели с мэтром Бригером. Он гений, — вздохнул старший. — Как мы раньше не догадались привлечь его работать на благо Севера?
— Исправимся, — улыбнулся Дан.
— И все же, — старший поджал губы. — Куда делись нападавшие?
— Растворились в пассажирах? — предположила мама.
— Возможно, но все прибывшие под наблюдением… Мы проверяли. Всех. Абсолютно. Такую прорву сильных магов пропустить просто немыслимо! Восемь человек… — лоб младшего перерезала глубокая вертикальная полоса.
— И как они смогли договориться с дикими? — Дан сжал поручни кровати так, что те скрипнули.
— Вернется отец из поездки в горы — узнаем, — мама держалась, и только сыновья, хорошо ее знавшие, услышали, как едва заметно дрогнул родной голос.
— Пора, — воинственно начал Дьярви, — перестать нянчится с этими дикими птичниками! Заровнять горы эти проклятые и дело с концом! Сколько можно терпеть их выходки?!
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!