Капитан "Корсара" - Стефани Лоуренс
Шрифт:
Интервал:
Деккер, надо отдать ему должное, не попытался уклониться от ответственности, по крайней мере, в том, что касалось его самого. Он задал несколько вопросов по существу, на которые Ройд ответил искренне и подробно.
В задачу Деккера, помимо прочего, вменялось пресекать работорговлю во всех ее проявлениях, особенно с участием подданных его величества. Хотя сфера влияния вице-адмирала в основном сводилась к судоходным линиям, то, что такое гнусное преступление совершалось в порту приписки, буквально под самым его носом, было пятном на его репутации, избавиться от которого без труда не удастся.
Несомненно, Деккер все это понимал. И все же, когда Ройд дошел до конца, не раскрывая свои планы, Деккер воинственно выпятил подбородок. Сложив руки на столешнице, он смотрел на Ройда своими суровыми голубыми глазами.
– Мне не нужны ваши указания, чтобы со всем справиться, – с трудом выговорил он, протягивая руку к звонку на стене. – Я свяжусь с Холбруком, и мы с ним вдвоем решим вопрос…
– Ничего подобного!
Ройд безжалостно буравил Деккера взглядом, хотя говорил по-прежнему спокойно и ровно.
– Не совершите ошибку, – проговорил Ройд властно и безжалостно. – Если вы хотя бы попытаетесь каким-либо образом поставить под угрозу успех моей миссии, я вынужден буду взять на себя командование этим судном, а вас закую в кандалы на вашем собственном корабле.
Изабель скрестила руки на груди, переступила с ноги на ногу и посмотрела на Деккера.
– Ради всего святого, Ральф! Неужели вы хотите, чтобы моя бабушка написала вам, вашей супруге и адмиралу Харту?
Ошеломленный Деккер развернулся к ней.
Глядя на него в упор, она сделала шаг вперед. Возможно, Деккер и успел заметить удивление на лице Ройда, но его состоянию это не помогло.
– Вы в самом деле хотите скандала? – поинтересовалась Изабель. – Возможно, вы не все поняли, но здесь замешаны интересы Кармоди… нет, я имею в виду не себя. В поселке на руднике находится моя кузина Кэтрин Фортескью. – Она махнула рукой на восток. – Ее похитили на улице Фритауна – когда она шла на почту, представьте себе! И произошло это несколько месяцев тому назад. С тех самых пор злодеи, которые за всем стоят, удерживают ее против ее воли и заставляют работать на руднике!
От ее слов Деккер поморщился. Изабель прищурилась и повторила свой ультиматум:
– Поверьте, если я не доложу ей, что вы сделали все, что в вашей власти, чтобы спасти мою кузину без ущерба для вашего достоинства, бабушка лично вздернет вас на рее! – Долю секунды она выдерживала испуганный взгляд Деккера и уже тише продолжала: – Вы ведь знаете Айону. Можете не сомневаться, именно так она и поступит. – Она кивнула в сторону Ройда: – Так что лучше делайте, как он велит.
Ройду очень хотелось ей зааплодировать; он с огромным трудом сохранял нейтральное выражение лица.
Когда Деккер, побледневший еще больше, потрясенный угрозами Изабель, наконец посмотрел на него, Ройд встретил взгляд вице-адмирала без всякой угрозы. Оттого что Деккер счел его меньшим из двух зол, ему было еще труднее не улыбаться.
Деккер глубоко вздохнул, медленно опустил руку и снова сел. Посмотрел на приказ первого лорда адмиралтейства и поднял голову.
– Что ж, отлично. Что… – Он со свистом втянул в себя воздух и заставил себя говорить примирительно: – Чего вы от меня хотите?
Ройд объяснил, чего он ожидает от вице-адмирала. Он подчеркнул, насколько важно точно рассчитать время и сделать вид, будто все происходящее – лишь обычные маневры.
– Нельзя допустить, чтобы кто-нибудь из обитателей колонии догадался, что началась спасательная операция. Значит, вам придется все скрывать даже от ваших офицеров. Сообщите им лишь самые необходимые сведения, но не более того.
Деккер кивнул и посмотрел на часы.
– Я немедленно разошлю приказы… – Он ненадолго запнулся и продолжал: – Я объясню, что мы слишком давно пребываем в праздности и нам полезно будет отработать маневры, которыми мы не пользуемся регулярно, но которые могут когда-нибудь пригодиться. – Он посмотрел Ройду в глаза. – Некоторые мои капитаны решат, что я старею и выживаю из ума, но… – он пожал широкими плечами, – приказы они выполнят.
– Больше нам ничего не требуется. – Ройд встал и покосился на Изабель. Она кивнула и направилась к двери.
Деккер встал на ноги и застегнул жилет.
– Могу ли я… оказать вам еще какую-либо помощь? Насколько я понимаю, вы хотите… отбыть так же незаметно, как и прибыли сюда?
Ройд замялся, но вице-адмирал в самом деле предлагал им помощь – на его памяти такое случилось впервые.
– Ради всех, кто имеет отношение к операции, чем меньше народу будет знать о нашем визите, тем лучше. Если бы вы могли проводить нас на палубу и, как только мы спрячемся, вызвать часовых и на две минуты задержать их в этой части корабля, мы незаметно спустимся и уплывем.
Деккер кивнул и жестом пропустил их вперед.
Ройд шел первым. Изабель шла за ним, а Деккер замыкал шествие. Когда они дошли до лестницы, Изабель показала на дверь, ведущую в коридор:
– Потом не забудьте ее отпереть.
Деккер хмыкнул.
И все же он безропотно сделал все, как попросил Ройд.
На носу Ройд потянулся к Изабель, собираясь помочь ей перелезть через борт и ухватиться за цепь. Воспользовавшись секундой, когда их головы сблизились, он прошептал:
– «Ральф»?!
Она только прищурилась в ответ.
Когда оба повисли на цепях и начали спускаться – гораздо медленнее, чем поднимались, – она негромко ответила:
– Иногда полезно помнить, как кого зовут. Имена пригождаются, особенно когда нужно что-то приказать.
Судя по ее взгляду, она имела в виду не только Деккера.
– А иногда даже имени не нужно! – не удержался Ройд. Изабель, как, впрочем, и почти все остальные, никогда не называла его по имени – ни для того, чтобы что-то приказать, ни для другого.
Он заметил, как в улыбке сверкнули ее белые зубы. Потом она быстрее заработала руками и первой добралась донизу.
Она спрыгнула в шлюпку без посторонней помощи. Когда он присоединился к ней, она развернулась к нему, по-прежнему улыбаясь.
Он заглянул ей в лицо и невольно улыбнулся в ответ. Он уже забыл об их всегдашнем духе товарищества. Они часто соперничали, бросали друг другу вызов, но добродушно. И всегда смыкали ряды и стояли плечом к плечу против всех чужаков.
Еще одна сторона их близости, по которой он очень скучал.
Опустившись рядом с ней, он подал Уильямсу знак разворачивать шлюпку назад, к «Корсару». Глядя вперед, он нащупал в темноте ее руку, и их пальцы сплелись.
Он держал ее за руку, пока они скользили по ночной темной воде.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!