📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгРоманыГоргона и генерал - Тата Алатова

Горгона и генерал - Тата Алатова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 85
Перейти на страницу:
он действительно любил её?

— Как безумный.

— Значит, наш король идиот, — ухмыльнулся Трапп, спуская с нежных плеч кружево пеньюара. — Тем лучше.

Оливия покачала головой, глядя на него с сочувствием.

— Не окажись сам в дураках, любовь моя.

Паркер ждал их в условленном месте.

Заприметив Траппа, он легко вскочил на козлы, забирая вожжи из генеральских рук.

— Явились, — проворчал он. — А я все надеялся, что вас волки по дороге слопают.

— И тебе привет, Паркер.

— Франстоун! — напомнил тот. — Это правда, что леса полны взбесившихся зверей?

— Правда.

— Святоши уже объявили, что на наши головы пало проклятие. Готовятся к концу света.

— Еще какие новости?

— Яйца подорожали, а красные каблуки вышли из моды.

— Бесценный ты человек, — умилился Трапп.

Паркер, ловко маневрируя по переполненным улицам, свернул подальше от центра в сторону тихих кварталов.

Генерал чувствовал себя оглушенным и потерянным среди водоворота человеческих голосов и многочисленной суеты вокруг.

Город, казалось, стал еще безумнее с момента его отъезда.

Они въехали в ворота небольшого особняка, спрятавшегося за высоким забором.

Трапп с наслаждением соскочил на землю, из кареты, не дожидаясь его, вывалилась горгона и горделиво выплыла Эухения.

— Это Бэсси, — представил гематому Трапп, — наша кухарка.

К его изумлению, Паркер вполне виртуозно поклонился.

— Госпожа, — произнес он с придыханием, — позвольте проводить вас в ваши покои.

И приложился к гематомовской ручке.

Она благосклонно кивнула.

— Я подготовил все, как вы любите, — продолжал Паркер благоговейно, — мрамор, бархат, много зеркал и картины.

— Откуда ты знаешь, как она любит? — спросил Трапп.

— О вкусах этой госпожи среди слуг ходят легенды. Говорят, она может спать исключительно на тончайшем шелке.

Вспомнив, как все эти дни горгона крепко дрыхла на земле, Трапп лишился слов.

— Самые красивые наряды и лучшее вино — все к вашим услугам, — сладкоречил Паркер.

— Эй, — не выдержал генерал, — мы тут как бы тайно. Стараемся не привлекать к себе лишнего внимания.

— Говорите за себя, — велела горгона властно. — И распорядитесь приготовить мне ванну с лепестками роз, — обратилась она к Паркеру. — Мне нужна будет горничная.

— Моя жена к вашим услугам.

— Надеюсь, она умеет ухаживать за волосами. Господи, мне понадобятся годы, чтобы привести свою кожу в порядок!

— Госпожа прекрасна, как майское утро.

Гиацинта остановилась, придирчиво разглядывая Паркера.

— Мы с вами поладим, — заключила она. — Где этот дикарь нашел такого прекрасного слугу?

— Я подобрал его однажды на поле брани. Сжалился над несчастным, — невозмутимо ответил мерзавец.

Трапп закатил глаза и пошел искать свою спальню.

Когда он проснулся, наступали сумерки.

В кресле у его кровати сидел совершенно незнакомый человек, худой и высокий, с безжалостным лицом наемного убийцы или сборщика налогов.

— Привет, — сказал генерал озадаченно. Мало кто мог проскользнуть сквозь чуткость его сна.

— Генерал Трапп, беглый преступник, — заявил этот дылда. — Я Варкс. Личная охрана короля.

— Ого! Вы куда более умелы, чем я мог рассчитывать, — признал Трапп.

В комнату, шурша пышной юбкой, вошла Гиацинта. Мушки, высокая прическа, белила на лице.

— Все дело в том, Бенедикт, — нежно улыбаясь, сообщила она, — что это я его пригласила. Вы — мой личный подарок Его Величеству.

19

У горгоны было торжествующее и очень надменное лицо, которое она надевала всякий раз в минуты сомнений.

— Она прелесть, — объявил Трапп, вставая с постели, — правда, Варкс?

И он поцеловал её ледяную руку.

— Госпожа Де Ла Круа-Минор-Стетфилд-Крауч, безусловно, прелестна, — бесстрастно подтвердил их гость.

— Мне обязательно отправляться под арест прямо сейчас? — уточнил генерал, не выпуская руки гематомы из своей. — Или у нас есть время на ужин?

Варкс, прищурившись, окинул его внимательным взглядом. Потом опустил глаза на их сомкнутые руки.

— Не в моих правилах отказываться от ужина, — произнес он спокойно.

— Прошу за мной.

Пока жена Паркера накрывала на стол, генерал и Варкс устроились в креслах с бокалами бренди.

— Я рад наконец познакомиться с вами лично, — произнес Варкс, — в свое время я потратил немало времени на ваши поиски.

— Сожалею о доставленных неудобствах, — вежливо ответил Трапп, наслаждаясь вкусом напитка. Он слишком долго был трезв, и ему явно это не пошло на пользу. — Но вы прибыли удивительно вовремя — я как раз собирался встретиться с королем.

— О, тут небольшое недоразумение. У меня нет приказа на ваш арест. Я вовсе не собираюсь доставить вас к королю.

— Неужели?

— Мне велено сразу убить вас.

Гематома, раздраженно мерившая комнату шагами, остановилась.

— Но вы сообщите королю, что это я вам принесла голову генерала? — спросила она нервно.

— Она не понимает, — Трапп улыбнулся ей. — Дорогая, король не заключает сделок.

— О чем вы говорите? — воскликнула горгулья.

— Что стало с Шарлем Стетфилдом? — спросил генерал у Варкса.

— Ему повезло, — коротко уведомил тот. — Остался жив.

— Что значит — жив? — Гиацинта становилась все более высокомерной.

— Я объясню, — вызвался Трапп. — Мальчишка явился к королю и заявил, что сообщит о моем местонахождении в ответ на помилование для своей мачехи. Дальнейшее представить несложно.

— Скажем, — кивнул Варкс, — спустя несколько жалких часов он предоставил нам всю информацию без всяких условий.

— Вы его пытали, — покачала головой горгона. — Какая пошлость.

— Король не заключает сделок, — повторил Трапп, — моя смерть, дорогая, не принесет вам никакой пользы. Простите.

— Бесполезный вы человек, — окончательно рассердилась Гиацинта.

— После беседы со Стетфилдом я, конечно, направил в замок солдат и мы с Его Величеством все еще ждем их возвращения, но сразу было понятно, что клетка опустела. Иначе вы бы не отпустили так легко этого мальчишку. Что это было, Трапп? Послание королю? «Я жив, я возвращаюсь. Со мной твоя женщина?» — что-то в этом духе?

Пока генерал раздумывал над ответом, Паркер пригласил их к столу.

— Если честно, — признался Варкс, отдавая должное говядине, — узнав, что вы находитесь в Изумрудном замке, куда совсем недавно сослали госпожу Де Ла Круа-Минор-Стетфилд-Крауч, я испытал некоторое потрясение. Такое совпадение показалось мне чрезмерным. Несложно было догадаться, что вы заключите союз.

— Гиацинта, не моргнув глазом, только что отправила меня на виселицу, — с усмешкой напомнил Трапп. — Если это союз, то весьма своеобразный.

— Какой вы все-таки мелочный, — возмутилась горгона.

— Не хочется вас огорчать еще больше, — ответил ей генерал, — но боюсь, что убивать меня пока не собираются.

— Я не сторонник радикальных методов, — подтвердил его слова Варкс. — И немножко философ. Полагаю, что от вашего появления в столице может быть прок. Вы сильный игрок, генерал Трапп, к таким людям, как вы, следует относиться серьезно. А у нас тут назрел небольшой конфликт интересов.

— Бронксы, — кивнул Трапп.

— Семья невесты короля. У них слишком много власти, и это не к добру. Я, видите ли, люблю

1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 85
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?