📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгИсторическая прозаГосудари Московские: Бремя власти. Симеон Гордый - Дмитрий Михайлович Балашов

Государи Московские: Бремя власти. Симеон Гордый - Дмитрий Михайлович Балашов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295
Перейти на страницу:
протяженностью около 20 верст, в других – значительно меньшая мера, около версты. Переносно – поле деятельности.

Пóртно – льняная ткань, холст крестьянского изготовления.

Посáд – городское поселение, также – улица и часть ее – одна сторона. В городе посадом называлась гражданская застройка вне кремля или за стенами города.

Посáдник – начальник, старшина города или посада. (В древнем Новгороде высшее выборное должностное лицо.)

Посéльский – управляющий селом (от боярина).

Поскóнь – холст, идущий на крестьянские рубахи, хорошего качества, иногда с цветной нитью.

Пóслух – свидетель.

Потир – кубок на высокой ножке, употреблялся в церковном обиходе для святых даров (вина и хлеба) во время причастия.

Причащáть – приобщать, делать соучастником чего-то. Причащать святых тайн – церковный обряд, как бы приобщающий к христианской жизни через принятие частицы Божества (хлеба и вина – тела и крови Христовой).

Проскомидия – часть литургии или обедни, при которой готовятся дары на жертвеннике для освящения.

Пятнó (конское) – клеймо, тавро. За клеймение коней брался особый налог того же названия.

Рáжий – дюжий, дородный, крепкий, здоровый, красивый, сильный.

Раменá – плечи (от шеи до локтя).

Ропáта – католическая церковь (новгородское название).

Рядóк – небольшой торговый городок или селение; перевалочная база с амбарами и лавками.

Саз – струнный музыкальный инструмент.

Сáккос – одежда высшего духовенства (прямая, с короткими широкими рукавами из дорогой, часто парчовой ткани).

Сартаýльский – городской, ремесленно-торговый. Монголы звали всех горожан-мусульман любой нации сартаулами, что приблизительно означает «люди города».

Свáдить – сводить, соединять.

Свéи – шведы.

Свесть – свояченица, женина сестра.

Сéмо и овáмо – сюда и туда, здесь и там.

Скудéльница – общая могила.

Снидать – есть, закусывать.

Собóровать – совершать таинство помазания (обычно перед смертью).

Сопéль – свирель, дудка.

Стряпать – медлить, мешкать.

Сýлица – короткое метательное копье.

Суфий – мусульманский святой, аскет, наставник.

Тамгá – клеймо, печать, одновременно налог с продажи клейменого товара.

Тать – вор, разбойник.

Татéбное – судебный сбор за суд о воровстве (татьбе).

Тéмник – начальник тумена (десяти тысяч воинов) в монгольском войске.

Тропáрь – род церковного песнопения.

Убрýс – платок (обычно белый); полотенце.

Узóрочье – украшения, драгоценности.

Улус (монгол.) – собрание юрт, стойбище; шире – страна, область, подчиненная единому управлению.

Уростить – биться, беситься, упрямиться (о лошади).

Учáн – речное грузовое судно.

Фавóрский свет – свет, в ореоле которого, по евангельскому преданию, Христос явился избранным ученикам на горе Фавор. Афонские монахи XIV столетия особыми приемами и молитвами (род медитации) доводили себя до такого состояния, что могли видеть «священный свет» – как бы прямое истечение Божества, невидимое другим людям. Согласно христианскому богословию Бог представляет триединство Отца, Сына и Духа Святого, исходящего в виде света. Этот-то невидимый свет и называли «фаворским». Видеть фаворский свет значило из этого земного и грешного состояния суметь прорваться к потустороннему, незримому, надматериальному, суметь соединиться с Божеством, что давалось только при достижении абсолютной святости. Свет этот мог также окружать ореолом и самого святого (обычно его голову, почему вокруг голов святых на иконах изображалось сияние в виде золотого круга). Истечение света в результате усиленной духовной (мозговой) деятельности, иногда видимого простым глазом, отмечено и современной медицинской наукой.

Фелóнь – риза, круглый плащ с вырезом для головы, без рукавов. Обрядовая одежда священников.

Фéрязь – мужское долгое платье с длинными рукавами без воротника и перехвата. Также женское платье, застегнутое донизу.

Фряги – итальянцы.

Хорт – охотничья борзая собака.

Чéшма – нагрудное украшение оседланного коня.

Чилиг – род ловчего сокола.

Шабéр, шáбры – сосед, соседи, ближники.

Шейх (араб.) – старейшина племени, глава религиозной общины, секты.

1 ... 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?