Притяжение красоты - Фрида Митчелл
Шрифт:
Интервал:
И тут же встретилась взглядом с тем, которому махала Карен. У него были черные, жесткие, хищно прищуренные глаза. На рассуждения времени не оставалось, встречающий шел к ним, его мощная, ладно скроенная фигура разрезала толпу как нож масло.
— Миссис Бокерия? Карен Бокерия? — Его голос оказался глубоким, внушительным, сильным. Холодное самоуверенное лицо... И до чего внимательно смотрели на сестер темные глаза!
Карен отчего-то вдруг растерялась и смогла лишь кивнуть, как стесняющаяся чужих людей девочка-подросток. Поэтому за нее ответила Маргарет.
— Да, это Карен. А это — Рикардо. И подтолкнула вперед племянника. Тот на секунду перестал прыгать, вывинчивать ладошку из пальцев тети, с любопытством рассматривая чужестранца.
— Здравствуйте, мистер?.. — наконец выдавила Карен.
— Пожалуйста, зовите меня Федерико.
— Привет, Федерико. Большое спасибо, что встретили нас.
— Я делаю это с удовольствием, — холодно ответил тот.
Маргарет прекрасно понимала, почему Карен впала в состояние шока, она сама чувствовала себя не лучше. Мужчина, стоящий перед ними, ничем не напоминал Мануэля. Совершенно ничем. Тот был невысоким, с карими невыразительными глазами. Брат же оказался агрессивно красив. Его рост был около двух метров, одежда лишь подчеркивала хорошо развитую мускулатуру, а глаза казались совершенно магическими: буквально в течение минуты, в зависимости от настроения, они меняли свой цвет от темно-серого до черного.
Правда, в одном братья все же походили друг на друга. Во внешности что одного, что другого не проглядывало даже намека на мягкость и терпимость характера.
Только Маргарет об этом подумала, как Федерико присел перед племянником, рассмотрел рисунок на майке и добродушно пробурчал:
— «Манчестер Юнайтед»?
Рикардо был одет в свою любимую майку, которую тетка подарила ему на прошлый день рождения.
— Я тоже футбольный фанат. Мы с тобой как-нибудь погоняем мячик? Любишь это дело, Рикардо?
— Да! — выпалил с мальчишеской горячностью тот, затем, притушив восторг, поинтересовался:
— Вы — брат моего папы?
Федерико, не двигаясь и не меняя приветливого выражения лица, мягко ответил:
— Да. Я брат папы. Следовательно, твой дядя. Будем друзьями?
Мальчик, не раздумывая ни секунды, кивнул, а новоявленный родственник с улыбкой потрепал его по волосам.
Начало знакомству было положено, и то, как это произошло, порадовало Маргарет. Конечно, этот громадный, мужественный сеньор выглядел немного пугающе, но то, как он легко общался с ребенком, прощало ему многое.
Внезапно Федерико посмотрел прямо на Маргарет. Его глаза заволокло дымкой, они стали непроницаемо-черными. Низким голосом он пророкотал:
— А вы, верно, Маргарет? Я не предполагал, что к нам прибудут два экземпляра Карен.
Это замечание слегка задело миссис Верн. Да, они с Карен близнецы, тот не открыл Америки.
Но каждая из них всегда стремилась быть сама собою, и только нечуткие люди принимали их за единое целое, наивно предполагая, что у сестер на двоих один мозг и один голос. Знал бы сей Джеймс Бонд, как разнятся Маргарет и Карен по темпераменту, поведению, настроениям и вкусам... «Два экземпляра Карен»! Да они похожи как вода и огонь, черное и белое!
— Сеньор Бокерия, мы с Карен всего-навсего близнецы, — возмущенная Маргарет старалась говорить вежливо, на самом деле ее голос таил злую иронию. — Но зачем я вам об этом сообщаю, вы уже самостоятельно догадались об этом факте.
Она холодно улыбнулась. Федерико кивнул и некоторое время разглядывал ее так внимательно, пронизывающе, словно пытался понять, что молодая женщина думает о нем.
— Рад встретить вас, Маргарет, — сказал он равнодушно, затем повернулся к Карен.
— Автомобиль ждет. Если вы готовы, то мои родители рады встретить дорогих гостей в своем доме. Едем?
— Да, конечно, спасибо, — быстро вымолвила миссис Бокерия и взяла сына за руку.
Федерико кивком подозвал носильщика, багаж уложили на тележку, а затем взял Карен под руку.
— Разрешите?
Маргарет никак не могла отвязаться от того, что следила за каждым его шагом, движением. Силой и жуткой самоуверенностью веяло от этого человека. От него исходило ощущение власти. Чувствовалось, что он — настоящий мужчина, которому свойственны напор и воля.
Аэропорт пестрил цветными одеяниями, яркими рубашками, шортами, майками, кепками. Их встречала жизнерадостная солнечная Испания, свободно легко одетые люди. Но Федерико был облачен в строгий черный костюм и белоснежную рубашку — ее ворот красиво подчеркивал сильную шею. От него исходил непонятный дух темной мрачной силы.
Стоило им покинуть здание аэропорта, выйдя под июньское солнце, как на них обрушился яростный зной. Рикардо удивленно воскликнул:
— Ого! Да тут действительно не холодно! Этот возглас заставил Федерико улыбнуться.
— Что, в Дании не хватает тепла? Конечно, так бы он никогда не обратился ни к Маргарет, ни к Карен.
— В июле и августе, дружок, будет куда жарче. Думаю, ты прекрасно проведешь время в бассейне у дедушки с бабушкой. Как маленькая рыбка.
— В бассейне? — Большие глаза Рикардо сияли. — У них собственный бассейн?
Дома в Орхусе мальчик недавно стал ходить в муниципальный бассейн, чтобы научиться плавать, и очень любил воду.
Федерико кивнул.
— Но учти, там очень глубоко, — заметил он тут же, при этом глаза великана явно смеялись. — Так что, Рикардо, ты не должен подходить к воде без взрослых. Это закон для всех детей, посещающих дом моих родителей. Понял?
— Кто эти другие дети? — немедленно спросил маленький гость.
— Родственники и друзья семейства. Не беспокойся, они хорошие. Ты сможешь играть с ними, если захочешь.
Через мгновение гости увидели огромный, блестящий на солнце лимузин, в нем их поджидал шофер. Глаза Рикардо полезли на лоб.
— Это.., твоя машина? — срывающимся от удивления голосом спросил он. Автомобили были его страстью. — Целиком твоя?
— Нет, мое одно колесо, переднее справа. — Федерико засмеялся. — Мой, мой автомобиль. Нравится?
Маргарет и Карен испытали одинаковые чувства, наблюдая, как их любимец Рикардо совершенно не теряется в новой ситуации.
— Она шикарная, — проговорил мальчик, осторожно трогая рукой серебристый металл. — Да еще мой любимый цвет!
Он медленно обошел вокруг.
— Мне тоже нравится. — Федерико ласково посмеивался над племянником.
Сестры незаметно обменялись взглядами, как обычно они это делали, ловя себя на одной и той же мысли. Да, со стороны можно было подумать, что старший и младший представители семейства Бокерия, — давние друзья.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!