Жених поневоле - Кристин Морган
Шрифт:
Интервал:
В одном Бэт была уверена: в отсутствии романтических чувств между ней и Джеком. Хотя, конечно, она не могла не отметить его мужскую привлекательность: самоуверенную сексуальную улыбку, густые русые волосы, голубые глаза и великолепную фигуру. Но это ничего не значит! Мало кто из женщин мог спокойно пройти мимо обаятельного Джека, тем более услышав его неотразимый голос, такой глубокий и волнующий.
Кроме того, Джек был интересным собеседником.
Его ирландские корни находились в гармонии с французской культурой, широко распространенной в южной Луизиане. Джек и Бэт были очень похожи. Они оба радовались жизни. Им нравилась одна и та же музыка, еда, одни и те же люди. Они действительно были лучшими друзьями.
Но когда кто-либо пытался доказать, что их отношения нечто большее, чем дружба, Бэт всерьез начинала беспокоиться и иногда не могла заснуть из-за этого. Джек был ей очень дорог, и она не могла позволить себе влюбиться в него, чтобы не потерять навсегда.
Джек Кинкейд был рад возвращению домой. Ему, конечно, нравилось путешествовать, но всегда было так приятно оказаться снова дома и расслабиться в компании друзей.
Этот вечер он собирался провести у Бэт. Когда он позвонил ей, чтобы сообщить о своем приезде, она тут же пригласила его на ужин. Джеку очень хотелось увидеть Бэт. Когда он находился далеко от дома, больше всего он скучал именно по Бэт. Этому были свои причины. С Бэт ему не нужно было думать о своих словах, не надо было притворяться, будто у него есть ответы на все вопросы. Бэт была таким человеком, который мог заставить его осознать всю правду о самом себе. Он был самим собой, и ему было легко в ее компании. Если честно, ни об одной женщине в мире он не мог бы сказать подобное.
Ему повезло, у него есть такая подруга, как Бэт. Джек был доволен своим образом жизни, и ему хотелось, чтобы и Бэт была довольна своей судьбой. Но увы! Он чувствовал ее недовольство. Ах, если бы наконец появился мужчина ее мечты, чтобы она могла выйти замуж и забеременеть — она всегда так хотела ребенка! Жаль, что с ней всегда происходит совсем не то, что она планирует. И самое худшее то, что он бессилен ей помочь. Это обязанность Матушки-Природы — привлечь к Бэт нужного мужчину. Он может лишь предложить свое плечо, чтобы Бэт могла выплакаться и поведать ему про свои горести. Если бы он мог дать Бэт то, что она хотела!
Несомненно, его подруга могла бы стать лучшей мамочкой, какую только может пожелать малыш.
С такими мыслями Джек остановился перед домом Бэт. Увидев на веранде свет, манящий, как дружеское приветствие, Джек вышел из машины. С улыбкой на лице он решительно направился к двери.
Он не видел Бэт две долгие недели и тосковал в разлуке по лучшей подруге в мире. Иногда ему казалось, он нуждается в Бэт больше, чем в пище.
Когда Джек подъехал, Бэт находилась в гостиной. Через высокое окно рядом с дверью она наблюдала за ним. На Джеке были джинсы и матросская рубашка. Он выглядел великолепно, впрочем, как и всегда.
Ее сердце учащенно забилось. И так было каждый раз, когда она наблюдала за Джеком.
Ее гипнотизировало движение его бедер. Иногда казалось, ее сердце бьется в такт движению его ног. Но она редко позволяла себе размышлять о своих ощущениях. Обычно она не обращала на них внимания.
Когда Джек подошел к веранде, Бэт открыла дверь и порывисто бросилась к нему. Он заключил ее в свои крепкие объятия.
Бэт давно поняла, что крепкие дружеские объятия были для них самым безопасным способом выражения чувств. Но этим крепким объятиям не хватало… страсти.
— Ну, как поживает моя любимая девочка? — спросил Джек, прижимая ее к себе. — Знаешь, я понимаю, что наконец дома, только когда чувствую запах твоих духов.
Бэт так рада была видеть его, что громко и весело расхохоталась, когда Джек обнял ее. Вдруг в душе у нее что-то дрогнуло. Конечно же, это от радости встречи с Джеком. И ни от чего больше. Ради Бога, ведь Джек был ее другом.
Не обращая внимания на свои ощущения, она обняла его за шею и прижалась к нему изо всех сил. Легкий мускусный запах его одеколона был так же знаком ей, как и запах собственных духов. На мгновение сочетание этих двух запахов опьянило ее.
Тело Джека было таким сильным… таким крепким. Он обнял ее за талию. Бэт внезапно успокоилась. Теперь все пойдет согласно ее плану. Она была в этом уверена.
— Я приготовила твои любимые блюда, — весело сказала Бэт. Он улыбнулся ей в ответ. Ему очень шла улыбка. А его губы, несомненно, созданы для поцелуев.
— По какому поводу ужин? — спросил Джек. — Я забыл о каком-нибудь празднике или что-то еще?
— Нет, — ответила Бэт, восхищаясь тем, как хорошо она все придумала.
Материнство было у нее почти в кармане. Все, что ей оставалось сделать, — это убедить Джека в том, как нужна ей его помощь.
Бэт широко улыбнулась:
— Нет никакой важной причины. Мне просто захотелось сделать этот вечер особенным. У меня есть бутылочка твоего любимого вина, — добавила она.
— Да? — сказал он, странно взглянув на Бэт. Его улыбка стала напряженной. — Бэт, ты опять что-то задумала?
Она широко открыла глаза:
— Что задумала?
Он прищурился:
— Ты знаешь что.
— Нет, не знаю.
— Тогда ты, очевидно, забыла, как в прошлый раз я пришел и обнаружил, что ты приготовила мои любимые блюда, вроде бы просто так, чтобы меня побаловать. Но у тебя были на то другие причины. Ты предложила мои услуги в качестве судьи в конкурсе по дегустации пирогов, помнишь? А ты помнишь, какой катастрофой это обернулось?
Бэт спокойно улыбнулась.
— А теперь послушай, Джек, этот женский клуб с самого начала мечтал иметь такого судью, как ты. Ты очаровал всех женщин. И не было никакой катастрофы, пока ты сам ее не выдумал.
— Я? — сказал он скептически, тыча себе в грудь пальцем. — Я не сделал ничего плохого. Просто выбрал победителя. Разве это не то, что обязан делать судья на конкурсе? Как я мог предвидеть то, что все эти маленькие пожилые леди так разозлятся на меня, когда я объявлю победителя?! Я же не знал, что та женщина выиграла конкурс в прошлом году.
— Джек, всем этим женщинам лет по семьдесят, а может, по восемьдесят. Большинство из них уже прабабушки. Они совсем безобидны и, уж конечно, не собирались съедать тебя заживо.
— Ну, тебе сейчас очень легко рассуждать. Они же не тебя сверлили своими ядовитыми взглядами. Теперь, если я встречу кого-нибудь из них в супермаркете, они со мной даже и не поздороваются.
Несмотря на то, что Бэт с напряжением думала о предстоящем серьезном разговоре, она все же посмеялась над воспоминаниями Джека. Слава Богу, что она была с ним тогда на конкурсе. Иначе он бы очень сильно расстроился. Теперь он никогда в жизни не будет оценивать кулинарные способности женщин.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!