Дом на холмах Тосканы - Кэтрин Джордж
Шрифт:
Интервал:
– А ты хочешь того же самого, Джессами? Ты тоже хочешь угодить мне?
Джесс покорно кивнула.
– Я начну угождать тебе прямо сейчас и приготовлю ланч, – быстро сказала она. – Изабелла обещала оставить указания по поводу того, где взять еду.
Взгляд Лоренцо смягчился.
– Не бойся, любимая, я не потащу тебя сразу же в постель, обещаю. – Он обнял ее за плечи, когда они вместе спускались в столовую. – Я должен перевести для тебя указания Изабеллы. Она хорошо говорит по-английски, но вот пишет ужасно.
Джесс бросила на него вызывающий взгляд.
– Надеюсь, ты этим не страдаешь, Лоренцо, потому что собираюсь получать от тебя много писем, когда уеду домой.
Он быстро поцеловал ее.
– Наша разлука не будет долгой, я хочу, чтобы ты была со мной как можно скорее.
Джесс казалось, что она играет в какую-то занимательную игру. Было что-то невероятно привлекательное в идее приготовить для Лоренцо ланч в уединенном доме. Лоренцо прочитал записку Изабеллы, в которой та извинялась, что еда была очень простой, но высказывала предположение, что Джесс будет чем заняться, помимо готовки. В холодильнике оказались равиоли со шпинатом и сыром. Их надо было только разогреть и подать с соусом из спаржи. На ужин было arosto misto. По словам Лоренцо, так называлось холодное жареное мясо.
– Цыпленок, свинина и колбаски с приправами, – пояснил он, внимательно рассмотрев содержимое тарелки. – Мы можем поесть в ресторане, если хочешь, carissima.
Джесс подняла на него глаза.
– Ты этого сам хочешь?
– Нет, – твердо сказал он, – не хочу.
– Тогда решено, потому что я хочу использовать каждую минуту, чтобы побыть наедине с тобой.
– Grazie! – Лоренцо невольно подался к ней, потом засмеялся и открыл объятия. – Посмотри, какой я добродетельный!
Раскрасневшаяся повариха счастливо улыбнулась ему и занялась приготовлением незнакомого блюда, пока Лоренцо нарезал хлеб и искал масло.
– Мне нравится здешний хлеб, – сказала Джесс, когда они принялись за «простую», но восхитительную еду.
– И поэтому ты будешь счастлива жить со мной в моей стране? – спросил он, наливая ей вина.
Джесс улыбнулась.
– Самыми важными были твои последние слова, Лоренцо. Мне все равно, где жить, лишь бы с тобой.
Он протянул к ней руку.
– Как жаль, что мы не встретились раньше, Джессами.
Она кивнула.
– Я тоже так думаю, но, так как теперь мы вместе, давай это отметим. – Она подняла свой бокал. – За будущее.
Лоренцо кивнул, а потом, когда Джесс спросила его о сыновьях Изабеллы, начал рассказывать о проказах этих двух маленьких дьяволят.
– Ты бы хотел иметь сына? – неожиданно задала она вопрос.
Лоренцо ответил красноречивым молчанием. Джесс могла прочитать ответ в его глазах.
– Сына или дочь, – наконец сказал он, – кого нам пошлет Бог, amore.
Они вместе убирали со стола, потом пили кофе под зонтом в садике.
– Здесь чудесно, но мне больше нравится Villa Fortuna, – с улыбкой сказала Джесс. – Я открою тебе маленький секрет. Я почувствовала огромное облегчение, когда впервые увидела твой дом.
Его брови взлетели вверх.
– Облегчение? Ты устала по дороге из Флоренции?
– Нет, дело не в этом. – Джесс покрутила на пальце свое новое кольцо. – Я боялась, что он будет огромным, с венецианскими окнами, комнатами с высокими потолками, увешанными гобеленами и обставленными антикварной мебелью, такой дорогой, что я буду бояться пройти мимо. А он оказался таким теплым и уютным. Гораздо лучше, чем твоя квартира в отеле.
– Я подыщу для нас другую квартиру во Флоренции, – пообещал он. – Я догадывался, что ты не захочешь жить в отеле. – Лоренцо поднялся. – Allora. Не хочешь прогуляться по крепостному валу? Со стен открывается удивительный вид на город, можно даже разглядеть, что творится в чьем-нибудь саду. А потом поедим мороженого. Ты не можешь уехать из Лукки, не попробовав местного gelati.
Джесс очень понравилась эта идея. Днем было жарко, но ее темно-синее батистовое платье отлично продувало, и ей было очень удобно в сандалиях без каблуков. Лоренцо настоял, чтобы она надела соломенную шляпу, в которой Изабелла обычно работала в саду.
А потом, когда они шли рука об руку по обсаженным с двух сторон деревьями улицам, Джесс почувствовала, что ее переполняет гордость от обладания таким мужчиной, на которого проходящие мимо женщины открыто бросали восхищенные взгляды.
– О чем ты думаешь, Джессами? – спросил Лоренцо.
– Ты зазнаешься, если я тебе скажу, – сказала она, смущенно улыбаясь.
– Неужели ты думаешь о том, как хорошо идти вот так, со мной?
– Да. – Джесс улыбнулась, сердце ее убыстрило свой ход. – А ты знаешь, почему это так хорошо?
Лоренцо засмеялся и крепче сжал ее руку.
– Скажи мне!
– Потому что ты принадлежишь мне, а я тебе.
Он резко остановился, краска бросилась ему в лицо.
– Ты специально выбираешь людные места, чтобы говорить такое, amore?
Они шли, поглощенные друг другом, не обращая внимания на прохожих и не замечая, как над городом начали сгущаться тучи. Внезапно хлынул дождь, и лицо Лоренцо озарилось белозубой улыбкой. Он схватил Джесс за руку и побежал к дому. Мимо них в разные стороны бежали люди, каждая вспышка молнии сопровождалась многоголосым криком. Джесс расхохоталась, когда небеса разверзлись над ними и за секунду они промокли насквозь. Она, как ветер, неслась за Лоренцо по крепостным валам. Когда они добежали до дома Моретти, ей было жарко и она задыхалась от быстрого бега, но все равно чувствовала себя самой счастливой. Ее глаза сверкали из-под намокшего края шляпки. Лоренцо втолкнул Джесс в дом и захлопнул за собой дверь, затем сорвал с ее головы шляпу и страстным поцелуем лишил ее остатков дыхания.
Лоренцо с трудом оторвался от ее губ и, подхватив на руки, отнес на второй этаж в комнату для гостей. Там он опустил ее на ноги и крепко прижал к себе.
– Тебе надо принять горячую ванну, – выдохнул он, открывая перед ней дверь ванной комнаты.
Джесс плохо слушавшимися пальцами начала расстегивать платье.
– Помоги мне, – сказала она. Лоренцо повернул ее спиной к себе, расстегнул молнию и стянул с нее промокшее платье. Джесс принялась расстегивать рубашку Лоренцо, но он в нетерпении опередил ее, так что пуговицы разлетелись во все стороны. Джесс сорвала с себя мокрое белье, и уже обнаженный Лоренцо обнял ее. Их влажные разгоряченные тела соприкоснулись – и о ванне уже не было речи. Лоренцо швырнул на пол большое полотенце, и они вместе упали на него, чтобы наконец соединиться, потому что на долгие ласки у них не осталось сил. Последовала яростная любовная схватка, и они оказались на вершине блаженства, с ног до головы окутанные волной наслаждения, изнемогающие от счастья.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!