Академия отпетых некромантов. По ту сторону - Мэй Кин
Шрифт:
-
+
Интервал:
-
+
Перейти на страницу:
списав все на банальную усталость и накопившуюся злость, я снова плетусь наверх, мысленно представляя причитания мистера Кобери. Не проходит и нескольких кратких, но весьма утомительных минут, как я оказываюсь напротив деревянной, в некоторых местах потертой, двери. Табличка, приколоченная к ней, явно кричит о том, кто восседает за ней. И, судя по тому, что я стою здесь одна, у меня есть два варианта: либо я пришла первой, и Вэйсс опаздывает, либо… я опоздала. Думать о последнем мне совершенно не хочется. Но внутреннее чутьё подводит к неутешительным умозаключениям. Поэтому набрав в легкие побольше воздуха, я заношу руку над деревянной поверхностью. Правда не успеваю толком ударить по ней, как дверь резко открывается. Невидимый поток воздуха захватывает меня в кольцо своих крепких щупалец, а затем утягивает внутрь. Я успеваю лишь растеряно ойкнуть. И лишь после увидеть направленные на меня взгляды. Как и предполагалось, Вэйсс уже здесь, а я опоздала. О чем весьма неприкрыто кричит выражение лица нашего надзирателя. — День добрый, — говорю я, пытаясь сгладить атмосферу, разгорающуюся внутри, а затем мило улыбаюсь. Правда тут же начинаю задыхаться, чувствуя как сжимаются легкие. Какого… — Вы непростительно опоздали, мисс Роуз. Давление на горло и легкие резко исчезает. Я падаю на колени, втягивая носом воздух. А затем поднимаю взгляд на мужчину. Его руки убраны за спину. — И вот мы снова встретились. «Что весьма прискорбно» — думаю я, а затем поднимаюсь на ноги. Хотя видят Боги, я была бы не прочь провалиться под землю. Взгляд мистера Кобери кажется не просто устрашающим, а скорее смертноносным. Да чего уж там! Думаю, в академии он один из самых загадочных персонажей. Из тех, кто одной лишь приподнятой бровью способен свети с ума, заставив тебя забиться в самый дальний и тёмный угол. Я откашливаюсь, едва прикрыв рот ладонью, после чего сажусь рядом с Вэйссом, так и не взглянув на него. Такой позор! Впрочем, это не мешает мне расправить плечи и принять своё, пусть и несправедливое наказание, с должным уважением. Мужчина ещё несколько долгих мгновений пытается прожечь во мне дыру. Иначе как ещё интерпретировать его пристальный взгляд, обращённый ко мне. После чего, едва слышно хмыкнув, возвращается на место. Его руки тут же складываются в увесистый замок. Сглотнув, я молча достаю из сумки лист с направлением на отработку и кладу его на стол. Тут же и лист Вэйсса. Это просто немыслимо! — Итак, посмотрим… Мистер Кобери медленно, словно растягивая удовольствие, берет наши бланки, в которых четко прописано, что мы натворили, обозначены пункты ученического кодекса, в которых возможные нарушения, а также поставлена личная отметка профессора. И, когда уголки губ этого сурового мужчины подрагивают, мне становится дурно. Легкая волна озноба пробегает по телу. Ведь это трудно назвать улыбкой или же смехом. Скорее, предвкушением, наслаждением и возможностью отыграться на глупых адептах. Черт. Аж мурашки по коже. — Исходя из того, что я вижу, ваше наказание будет сроком… Сроком?.. — Скажем, дня три. — Три дня?! — Вас что-то не устраивает, мисс Роуз? При том, что вы столь нагло и грубо перебили меня, даже не дослушав перечень ваших обязанностей. Угрюмо поджав губы, я на мгновение цепляюсь пальцами за края стула. После чего выдыхаю и говорю: — Прощу прощения. Мужчина сухо кивает. После чего продолжает: — Вы оба будете помогать миссис Дели с приготовлениями блюд для раздачи. А после этого в малой оранжерее будете проводить чистку растений. Каких именно вам скажет уже помощник мисс Нор. «А когда нам простите спать и выполнять задания?» — хочется мне спросить, но я тактично помалкиваю, сохраняя нейтральное выражение лица. Кажется, эти три дня обещают быть теми ещё кругами Ада! — Возражения? — с немигающим выражением лица, произносит мужчина. Его взгляд сначала останавливается на мне. Затем плавно, но столь остро цепляется за Айена. — Мистер Вэйсс? — Все предельно ясно. — Тогда не забудьте по окончанию вашей отработки зайти ко мне и отметиться. — Непременно, мистер Кобери, — с добродушной, но в то же время ироничной улыбкой на губах, говорю я. Но мужчина больше не удостаивает нас взглядом. Он принимаемся собирать бумаги на столе, кивком головы указав нам на дверь. — Можете идти. Одновременно попрощавшись, как того полагают правила этикета, мы выходим за дверь. И только после этого я выдыхаю, дав волю эмоциям, которые тут же проступают в чертах моего лица. — Ну что за старик?! — угрюмо произношу, больше себе по нос. Все же лишний раз злить мистера Кобери не хочется. — Ну, по-крайне мере, это лучше, чем уборка в лабораториях. Особенно после старших курсов. Я фыркаю. Мы последовательно начинаем спускаться друг за другом. Я иду впереди, попутно отвечая: — Наверное, ты пропустил мимо ушей тот факт, что нам придётся обрабатывать растения. — Разве это проблема? — Он действительно недоумевает, что меня забавляет и в то же время раздражает. — Все зависит от растений. Ведь в академической оранжерее есть и хищные виды, которые далеко не так уж безобидны. Тебе ли не знать этого? Тот же красный Янь-Фэй что мы вырастили. Я слышу легкий, почти невесомый смешок. Уголки моих губ против воли вздрагивают. И ведь действительно – через что мы только не прошли и чего только не творили. — Кажется, с тех пор как мы были детьми изменилось не так уж и много. — Ошибаешься, — уверенно и вместе с этим тихо произношу я. А затем мысленно добавляю: «Сейчас между нами изменилось все». После этих слов я прибавляю шаг и стремительно спускаюсь вниз, желая заглушить биение сердца, что снова с таким отчаянием бьется в моей груди. На главной лестнице, когда мы оказываемся в холле, он нагоняет меня. И все это время мы идем молча. Я задумчиво разглядываю мраморный пол у себя под ногами, выискивая мелкие трещинки и разглядывая неровные, но столь завораживающие переплетения камня. В конце концов, так мы доходим до столовой. Однако затем сворачиваем налево и движемся в сторону помещений, где располагается огромная кухня и комната отдыха местного персонала. Через пару секунд мы оказываемся внутри, подметив тот факт, что здесь только два человека. Кажется, главная повариха. И девушка, чьи волосы забраны в тугой пучок и повязаны под колпак. — Добрый вечер. Мы по указу мистера Кобери. Женщина тут же кивает и отряхивает руки от муки. — Мистер Вэйсс и мисс Роуз, верно?
Перейти на страницу:
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!