Вспышка молнии - Леона Диксон
Шрифт:
Интервал:
— По рабочим вопросам или по личным? — продолжил допрос разохотившийся инквизитор.
— Даже не знаю, как это определить:
— А ты попробуй, дорогая. Я пойму.
— Ну… с его стороны были попытки сойтись поближе. Но к тому времени я уже поняла, что он из себя представляет. Так что из этого ничего не получилось. Я никогда не была с ним близка, если ты именно это имеешь в виду. Я достаточно четко тебе объяснила? — Она говорила уже во весь голос и нескрываемо раздраженным тоном. В конце концов, подумала она, какого черта я должна оправдываться. И за что?
— Извини, пожалуйста. Я не хотел тебя обидеть, — примирительным тоном заговорил Карл, заметно удовлетворенный ее ответом. — Просто хотел разобраться в этой запутанной ситуации. А то мало ли какие обстоятельства могут возникнуть, — как-то загадочно произнес он, вновь пробудив подозрения и страхи в душе Лины.
Может быть, он уже давно прозрел и сейчас просто играет с ней в какую-то свою, непонятную пока ей игру?
К счастью, допрос, а вместе с ним и ее психологические мучения прервались по вполне объективным причинам. Впереди показалась цель их путешествия — пристань поселка, у которого они должны были причалить. Карл уже вполне уверенно ориентировался по карте и в собственной памяти морехода.
— А вот и она! То, что нам надо, — радостно закричал он, отвернувшись от Лины, сразу забыв про свою ревность и несправедливую дележку наследства. И тут же продолжил озорным тоном, имитируя капитанские команды: — Боцман! Земля! Свистать всех наверх!
Ведет себя как расшалившийся ребенок, подумала Лина, с трудом скрывая улыбку. Такое впечатление, как будто на своей моторной «каравелле» он пересек океан и повторил подвиг Колумба, открывшего новый материк. А хорошо было бы обзавестись собственной океанской яхтой и совершить кругосветное плавание. Конечно, не одной. Рядом с этим веселым моряком. В качестве свадебного путешествия. Неспешный круиз по всем морям и океанам, с заходом во все красивые прибрежные страны и знаменитые портовые города. Посмотреть и на апельсиновые рощи и финиковые пальмы, и на плывущие айсберги с танцующими на них пингвинами.
На борту, естественно, полная команда, вместе с капитаном, чтобы не карабкаться самим по мачтам и не копаться в моторе. Умелый кок на кухне, свой небольшой оркестр. Прекрасная еда, вино и танцы. И немного гостей, чтобы не было скучно, но и не слишком мешали. Дни и ночи, полные любви, музыки и танцев. Чтобы все путешествие было одним сплошным праздником.
А потом каждый год они будут выходить на морскую прогулку. Сделают это семейной традицией. Ну пусть не каждый год, а раз в два-три года. Почти в том же составе. Только вместо гостей в иллюминаторах будут торчать забавные и веселые детские личики. С каждым выходом в море их будет прибавляться. Пока не станет ровно двенадцать. Шесть мальчиков и шесть девочек. Может быть, уже пора начать подбирать им имена?
Они довольно быстро вышли на главную улицу поселка, где возвышался двухэтажный универсальный магазин. К нему по бокам примыкали более мелкие «торговые собратья». В главном магазине шла бойкая рождественская распродажа. «Супруги» вооружились тележкой для покупок и двинулись вдоль полок. Выбор подарков был весьма впечатляющим.
Вначале они набрали свечей в банках, которые могли гореть даже на сильном ветру. Потом положили в тележку целую кучу традиционных елочных игрушек и две гирлянды электрических лампочек. Взяли также пару наборов «звездного неба» из светящейся пленки для украшения потолка и стен. Затем взгляд Карла привлек сияющий разноцветными огнями стеклянный вращающийся шар, как на дискотеке. В общем, вскоре тележка была заполнена доверху. Последним в нее был уложен довольно большой плюшевый лось, которого «супруг» обещал пристроить на диване возле камина на правах гостя в связи с отсутствием на острове другой живности, которую можно было бы приманить на праздник к дому. Хотя, конечно, можно было бы заняться воронами. На острове они водились. Даже у великого Одина, отца богов, было при себе постоянно два мудрых говорящих ворона — Мунин и Хугин. Может, и им приручить парочку? Почему бы не последовать примеру небожителей?
За время покупательского ажиотажа у Лины появилась мысль о том, что не мешало бы заранее приобрести подарки. Кое-какие замыслы уже были, так что осталось только их реализовать. И, естественно, заняться этим порознь с «мужем». Иначе что это за сказочное Рождество, если спутник жизни уже знает заранее о том, что его ждет в свертке под елкой, завернутом аккуратно в красивую оберточную бумагу? Или в старом полосатом чулке, подвешенном в потухшем камине?
Они договорились расстаться на десять минут, которых Лине вполне хватило, чтобы найти белую капитанскую фуражку и три комплекта белоснежного мужского белья. Причем разных по фасону комплектов. А один из них, из натурального шелка, с ее точки зрения, смотрелся даже эротично, судя по манекену, на котором он красовался. В любом случае, это было лучше, чем уже увиденный боксерский вариант домашних трусов.
Лина некоторое время колебалась, но потом решила, что для супруги это вполне уместная покупка. Для подарка, конечно, примитивно, но для скрашивания быта вполне пойдет. К сожалению, она занималась этим впервые в жизни, поэтому совершенно не ориентировалась в мужских размерах. Продавщица любезно проконсультировала покупательницу, используя для предметности пояснений выставленные манекены. Хотя даже не пыталась скрыть ехидную усмешку по поводу того, что супруга вдруг «запамятовала» размеры любимого мужа как раз накануне Рождества.
А потом было как в сказке про доброго волшебника. Они встретились на втором этаже, как и договаривались, и Карл тут же, не спрашивая, увлек ее к прилавкам ювелирного отдела. Лина в прошлом не увлекалась драгоценностями, следуя своеобразной скандинавской моде на внешнюю простоту и скромность во внешности женщины. Видимо, напрасно. Это она поняла во время поездки в Италию, на первой же сфилате. И еще осознала, что не мешало бы заодно освоить подиумную походку. Не для каждого дня, конечно, но иногда было бы полезно показать себя в должном блеске. Например, в присутствии суховатого и корректного господина Карла Йоханссона. Дать ему возможность разглядеть в ней Мисс Очарование и Мисс Гармонию. И все в ней одной. Прекрасная фигура, выигрышно обернутая в безупречное платье, с россыпью чудесных драгоценностей и божественной походкой. Женщина-мечта. Ожившая мужская фантазия. Сказочный подарок судьбы на пути одинокого мужчины.
Она услышала спокойный, деловой, не терпящий возражений голос спутника:
— Пока ты отсутствовала, дорогая, я тут кое-что присмотрел. Надеюсь, ты одобришь мой вкус. Прошу вас, — обратился он к продавцу, — покажите даме то, о чем мы договаривались.
Продавец услужливо протянул лоточек с кольцами из платины, украшенными бриллиантами в окружении созвездий других драгоценных камней.
— Рекомендую, мадам, обратить внимание на вот эти два семейства перстней. Алмазы с сапфирами и с изумрудами. Прекрасно подойдут к вашим пальцам, к вашей прическе и глазам. Вашему мужу они приглянулись. Впрочем, если вам больше нравится желтое золото, то могу предложить еще один лоток, вот этот. Если вас не удовлетворит ничего из того, что выставлено на прилавках, вы можете подобрать и заказать понравившееся изделие по каталогу. Мы гарантируем, что не позднее трех дней заказ будет доставлен.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!