Пройдоха - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Толстяк сделал паузу, чтобы послушать миссис Кул, но онамолчала.
– Мы бы очень хотели знать побольше о миссис Морган, –сказал он.
– Что вы хотите знать и какова цена?
– Мы бы хотели знать ее местонахождение.
– Я могла бы помочь.
– Можете навести на нее?
– Да.
Толстяк снова взглянул на жену, но она продолжала сидеть скаменным лицом, молча внимая происходящему. Не получив от нее никаких намеков,босс обратился к миссис Кул.
– Ну, в общем-то в этом и будет состоять помощь. Однако,миссис Кул, я буду с вами совсем откровенен. Одна из причин, почему мы противпосторонней помощи, это то, что люди иногда пытаются надуть. Вот это нам ненравится. Полагаю, мистер Лэм говорил вам, что это не пойдет на пользу вашемуздоровью.
– Не пугай. У меня очень хорошее здоровье. У меня оченькрепкое сложение.
– Ха-ха! Это здорово! – Босс хохотнул. – Крепкое сложение,говорите? Да, миссис Кул, я доволен вашим сложением. И вообще мне нравится, каквы себя ведете. Думаю, мы можем предложить вам работу.
– Отсюда я пойду к Сандре Беркс. Если вы хотите дать мнеработу и хорошо заплатите, я буду работать на вас. Но если Сандра Беркспредложит мне работу и хорошо заплатит, я буду работать на нее. Короче, я хочувыбрать, где заплатят больше.
– Это значит, вы хотите, чтобы я назвал сумму?
– Да.
– А затем вы хотите пойти к миссис Беркс и узнать, что у неена уме?
– Да.
– И примете более выгодное предложение?
– Да.
– Мне это не очень нравится. Определенно не нравится.Неэтично это, я считаю.
– Пусть моя этика вас не беспокоит. Я кладу карты на стол.
– Это видно, миссис Кул. А вы собираетесь рассказать СандреБеркс о нашем разговоре?
– Это зависит от обстоятельств.
– Каких именно?
– От того, что Сандра Беркс желает и сколько заплатит.
– Нам бы не хотелось, чтобы вы упоминали о вашем визите кнам. Мы бы считали это нарушением доверительности.
– А я бы не считала. Вы меня сюда не приглашали. Я саманашла дорогу, – отпарировала миссис Кул.
– Усложняете дело.
– Что-то мы чертовски много говорим, и без толку, –вздохнула Берта Кул.
– Послушайте, миссис Кул, – сказал толстяк успокаивающе, – язаинтересован в вашем предложении. Но мне надо знать кое-что еще, прежде чем яназначу цену. Не могу же я действовать вслепую.
– Что же вы хотите знать?
– Хочу знать, действительно ли вы можете навести наморгановскую любовницу? Хочу знать, действительно ли вы предъявили бумагиМоргану, а не попались на удочку?
– Что вы имеете в виду?
– Сандре Беркс нужен развод. Ей нужно, чтобы Морганупредъявили повестку. Поскольку она не могла его найти, может быть, стоиловыставить кого-нибудь под Моргана. Вы считаете, что Морган был в гостинице. Амы уверены, что нет.
Миссис Кул открыла сумочку, вытащила пачку сигарет, поискаласпички и закурила.
– Расскажи ему, Дональд, – велела она.
– Что именно?
– О том, как ты предъявлял бумаги Моргану Берксу. Ты говори,а я скажу, когда остановиться.
– Сандра Беркс наняла нас. Я пошел к ней домой и досталфотографии Моргана Беркса. Они были очень неплохие, и я их сверил с газетой,чтобы быть уверенным, что она не подложила в альбом другие.
– Да, это мне известно. Тут ты прав. Эти фотографии были втвоем кармане вместе с оригиналом повестки, – подтвердил толстяк.
– Брат Сандры Б.Л. Томс, которого она зовет Блеейти, приехализ Канзас-Сити, чтобы…
– Откуда? – спросила миссис Кануэдер.
– Из Канзас-Сити.
Босс молниеносно посмотрел на жену.
– Продолжай, Лэм, – попросил он.
– Блеейти приехал, чтобы помочь Сандре. Он хорошо знаком сМорганом Берксом. Думаю даже, что более дружен с ним, чем с собственнойсестрой. Он сказал, что поможет навести нас на Моргана Беркса, если будетуверен в том, что его сестрица не попытается надуть мужа. Как мне показалось,он не очень высокого мнения о ее нравственности и честности.
Глаза толстяка блестели. Миссис Кул сказала невзначай:
– Достаточно, Дональд. За продолжение надо платить.
– Что значит платить? – спросил босс.
– Кое-что! За то хотя бы, что мы встали в такую рань иприбыли сюда. Я возглавляю сыскное бюро. Мне надо платить за аренду,выплачивать жалованье сотрудникам. А налоги? Федеральный подоходный налог,городской налог на профессию, затем подоходный налог штату за то, что остаетсяпосле того, как федеральные власти разберутся с моими доходами. После всего ядолжна еще оплачивать налог на продажу за всю одежду, которую я приобретаю, и…
– Так, так, – перебил Кануэдер с улыбкой, механическипокачивая головой. Взгляд его бирюзово-зеленых глаз был нацелен на миссис Кул.– Мне это понятно. У меня, миссис Кул, свои проблемы.
– Я занимаюсь тем, что добываю сведения, и этим зарабатываю.У меня есть кое-какие сведения, которые вы хотите получить. Вы пыталисьвыколотить их из моего сотрудника. Это мне не нравится.
– Мы действительно были несколько грубоваты, это факт, –согласился босс.
– Вы должны платить, чтобы добыть сведения. Я не занимаюсьблаготворительностью.
– Меня очень интересует то, что произошло в гостинице. –Обратившись к жене, он спросил: – Как ты считаешь, голубушка, здесь нет обмана?
– Есть небольшой запашок.
– Заплатим мы сотню миссис Кул, как ты считаешь, моямаленькая?
Она кивнула.
– Двести.
– Полтораста, – сказала мужу миссис Кануэдер, – и если онане хочет, то не давай ничего.
– О'кей, – согласилась Берта Кул, – полтораста.
– Случайно, не имеешь ли при себе полтораста? – спросил женутолстяк.
– Нет.
– Мое портмоне наверху. Не возражаешь сбегать туда?
– Вытащи из пояса.
Он снова чмокнул губами и обратился к миссис Кул:
– Рассказывайте, и я гарантирую вам сто пятьдесят. Это яобещаю.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!