📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгРазная литература«В их руках». Девичье еврейское образование в Российской империи - Элиана Адлер

«В их руках». Девичье еврейское образование в Российской империи - Элиана Адлер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ... 62
Перейти на страницу:
школах и в казенных еврейских училищах, много пересечений. Учебники, которые писались для того, чтобы внушить еврейским мальчикам современный взгляд на религию, по большей части признавались пригодными и для девочек, однако это не распространялось на религиозные трактаты. Если в хедерах, казенных еврейских училищах и даже во многих современных частных мужских еврейских училищах использовались оригинальные тексты, в женских школах дело обстояло иначе. Девочки постигали библейскую историю по пересказам, вроде работ Беера. Еврейскому закону девочки учились по книгам вроде трактата Бермана. Тексты из Талмуда и даже Библии в женских классах звучали крайне редко.

Единственное известное мне исключение – школа Тютинмана в Хотине. Согласно учебному плану на 1857 год, Тютинман планировал обучать своих подопечных еврейской религии с использованием Талмуда и свода законов «Хаей Адам»[182]. В казенных еврейских училищах именно этот достаточно ограниченный компендиум использовался вместо Талмуда. Судя по всему, ученицы Тютинмана принадлежали к тому небольшому числу молодых евреек, которым был открыт доступ к обоим текстам.

Обучение ивриту

Притом что обычным делом было изучение молитв в немецком переводе, во многих школах обучали и чтению на иврите[183]. Училище Переля, где использовали идиш, а не иврит, было в этом смысле довольно необычным. Видимо, объяснение следует искать в том, что оно стало первым в своем роде. В 1831 году систематическое обучение ивриту кого бы то ни было, а уж девочек в особенности, еще оставалось новшеством[184]. В традиционных хедерах мальчиков учили переводить библейские тексты на идиш, однако им не преподавали ни грамматику, ни синтаксис, ни даже письмо.

Когда в 1847 году Дубинские открыли свое училище в Херсоне, в программу было включено чтение на иврите. Однако при этом важно отметить, что, хотя в учебном плане значилось четыре языка: иврит, русский, немецкий и французский, там было оговорено, что грамматику будут преподавать лишь для трех последних[185].

Судя по всему, в большинстве школ, открывшихся в 1850-е годы, чтение на иврите все же преподавали. Идиш из программ исчез почти полностью. Лишь впоследствии обнаруживаются школы, где обучали не только разбору текстов, но и грамматике тоже. В училище Д. Штерна, открывшемся в 1859 году, преподавали иврит, используя текст «Лашон эвер»[186]. В училище Гордона в Телыпе с 1861 года также предлагался иврит[187].

Не исключено, что распространение обучения девочек ивриту совпало не только с ростом общественного приятия этого факта, но и с расширением системы мужских еврейских казенных училищ. В мужских училищах предлагалось обучение на иврите, а многие содержатели, в том числе Штерн и Гордон, преподавали и там[188]. Однако если в казенных школах речь шла о единой программе и предписанном наборе текстов, то частные училища могли куда гибче реагировать на изменение обстоятельств и потребностей[189].

На этих примерах видно, как развивался процесс обучения девочек-евреек. Когда Перель открыл свое училище, сама идея обучения девочек чтению на иврите выглядела немыслимой, однако на протяжении следующего десятилетия эта практика стала в школах для девочек нормой. К 1860-м годам некоторые еврейские женские школы стали предлагать курсы изучения иврита. Этот процесс трудно назвать линейным, потому что в некоторых новых школах продолжали преподавать только навыки чтения, однако с ходом времени появлялось все больше и больше еврейских женских училищ, где иврит изучали наряду с другими языками.

В том, что касается использования учебников и преподавания еврейских предметов, некоторые факты для всех школ едины. В преподавании Закона Божьего – ключевого предмета для всех школ – использовалось сочетание традиционных практик и некоторых новаций. Учебники, написанные маскилами, и современные подходы к иудаизму существовали бок о бок с обучением чтению молитв. Кроме того, как использовавшиеся учебники, так и подход к преподаванию иврита изменялись на протяжении века. К концу изучаемого периода не только появились книги, подготовленные русскими евреями с оглядкой на нужды их общины, но и девочки получили возможность изучать иврит.

Русский язык

Помимо религии, во всех частных женских еврейских училищах на территории Российской империи обязательным было углубленное преподавание русского языка. Во многих случаях именно на это отводилось больше всего учебных часов, в чем находила отражение основная цель еврейского образования. Чтобы стать частью российского общества, евреи должны были свободно владеть русским языком – этому посвящены слова Гордона, приведенные в начале главы. Действительно, и содержатели, и писатели часто повторяли ту же мысль, а инспекторы и сановники, посещавшие училища, неизменно высказывались по поводу успехов в изучении русского.

Разумеется, понять, как именно русский язык преподавался в каждом конкретном училище, довольно сложно. Судя по учебным планам, основным инструментом было погружение в языковую среду. Довольно часто все основные предметы преподавались по-русски. Тот же подход использовался и в системе казенных еврейских училищ, где религию преподавали на немецком, а все остальные предметы на русском. В некоторых учебных планах особо отмечено, что все предметы, за исключением Закона Божьего, будут преподаваться по-русски.

Кроме того, русский язык преподавался системно. В те времена основными методами обучения были диктанты и декламация. Брук-Брезовский так описывает в статье для «Сиона» свой метод преподавания: «Русский язык: чтение с переводом на немецкий язык, письмо под диктовку, изучение наизусть статей в прозе и стихах нравоучительного и исторического содержания и грамматика. Особое внимание обращается на практическое обучение»[190]. Фруд из Бердичева описывает спиральную программу, основанную на изучении грамматики – судя по всему, весьма передовую. В подготовительном классе ученицы обучались чтению по-русски, проходили части речи. В первом классе занимались словосочетаниями, во втором писали сочинения. В третьем проходили состав слов, согласование и падежи, что позволяло писать более сложные сочинения. Наконец, в четвертом классе акцент делался на придаточные предложения, ударение, было предусмотрено повторение пройденного[191].

Существовал целый ряд учебников русского языка, написанных евреями для евреев. Мандельштам за годы работы в Министерстве народного просвещения выпустил несколько таких учебников. Известный маскил и педагог А. Паперна (1840–1919) в 1876 году опубликовал «Лербух дер русишен шпрахе нах ален-дорфс методе» [Рарегпа 1876]. Изложение постепенно переходит с идиша на русский через ряд четко структурированных уроков и упражнений. У нас нет сведений о том, что учебники Мандельштама или Паперны использовались в частных женских еврейских школах, однако, по всей видимости, там преподавали на основании этих или похожих текстов.

Помимо Закона Божьего и русского языка почти во всех женских еврейских училищах занимались чистописанием, арифметикой и иностранными языками. Упор на языки свидетельствовал об ориентации на русские женские школы, а

1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ... 62
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?