📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгДетективыСборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18" - Дуглас Престон

Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18" - Дуглас Престон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ... 1875
Перейти на страницу:
хочет Рикмен? — иронически осведомился Мориарти. — На мой взгляд, твоя вендетта несколько отдаёт ребячеством. И знаешь что? Тебе её не одолеть.

Официантка принесла напитки, Смитбек опрокинул свой стакан и с наслаждением выдохнул.

— Когда-нибудь я разделаюсь с этой сукой.

22

Борегар дописал докладную и сунул записную книжку в задний карман. Он понимал, что об этом инциденте следовало бы немедленно доложить. К чёрту. Девчонка выглядела перепуганной, ясно, что ничего дурного она не замышляла. Он доложит, когда представится возможность, не раньше.

Борегар пребывал в дурном настроении. Ему не нравилось исполнять обязанности сторожа. Хотя это лучше, чем регулировать движение в ночное время. И произвело хорошее впечатление на О’Райенов. Да, можно будет сказать, меня назначили работать над этим делом в музее. Извините, рассказывать ничего не могу.

Что-то здесь слишком тихо, подумал Борегар. Он считал, что в обычный день жизнь в музее должна бурлить. Но с минувшего воскресенья музей уже не был обычным. Правда, в течение дня служащие ходили в залы новой выставки. А потом её заперли до открытия. Без письменного разрешения доктора Катберта вход туда был запрещён для всех, кроме полицейских или охранников. Слава Богу, смена кончается в шесть, и впереди два свободных дня. Можно будет поехать одному на рыбалку в горы Катскилл. Он уже несколько недель мечтал об этом.

Ободряя себя, Борегар провёл рукой по кобуре «смит-вессона» тридцать восьмого калибра. Как всегда наготове. А на другом бедре пистолет с дробовыми патронами, там достаточно электрошоковых игл, чтобы парализовать слона.

Борегар услышал за спиной звук, похожий на очень осторожные шаги.

С внезапно забившимся сердцем он оглянулся и осмотрел запертую дверь на выставку. Нашарил ключ, отпер её и заглянул внутрь.

— Кто там?

В ответ ни звука, лишь прохладный ветерок овеял ему щёки.

Борегар закрыл дверь и проверил замок. Выйти можно, войти нельзя. Та девушка, видимо, проникла туда через передний вход. Но разве там не заперто? Вечно ему ничего не говорят.

Звук послышался снова.

Чёрт, с ним, подумал Борегар, что там внутри — не моё дело. Я должен никого не пускать на выставку. А насчёт выпускать ничего не сказано.

И принялся что-то напевать, отбивая ритм по бедру двумя пальцами. Через десять минут в этом доме с привидениями его уже не будет.

Звук послышался снова.

Борегар вторично отпер двери и сунул голову внутрь. Разглядел несколько витрин, тёмную лестничную площадку.

— Полиция. Кто там, отзовитесь, пожалуйста! Витрины были тёмными, стены казались смутными тенями. Никто не отозвался.

Закрыв двери, охранник достал рацию.

— Борегар вызывает командный пункт. Слышите меня?

— Диспетчер слушает. Что случилось?

— Докладываю о шумах у заднего входа на выставку.

— Какого рода шумы?

— Непонятно. Похоже, там кто-то есть. Послышался какой-то разговор, приглушённый смех.

— Э… Фред?

— Что?

Борегар с каждой минутой раздражался всё больше. Диспетчер был известным зубоскалом.

— Смотри, не входи туда.

— Почему?

— Фред, возможно, это чудовище. Ещё схватит тебя.

— Пошёл к чёрту, — буркнул Фред. Без дублёра ему не полагалось ничего проверять, и диспетчеру это было известно.

Из-за дверей донёсся какой-то скребущий звук, словно кто-то царапал их когтями. Борегар заметил, что дыхание его участилось.

Рация заработала.

— Ну, видел чудовище? — спросил диспетчер. Стараясь говорить как можно спокойнее. Борегар произнёс:

— Повторно докладываю о непонятных звуках на выставке. Для проверки прошу дублёра.

— Дублёр ему понадобился. — Раздался приглушённый смех. — Фред, прислать некого. Все заняты.

— Слушай, ты, — рявкнул Борегар, выходя из себя. — Кто там с тобой? Почему не пошлёшь его?

— Здесь Макнитт. Устроил себе короткий перерыв, пьёт кофе. Верно, Макнитт?

Борегар снова услышал смех. И выключил Рацию. Чёрт бы их подрал, подумал он. Работнички. Он надеялся, что лейтенант ведёт подслушивание на этой частоте.

Стоя в тёмном коридоре, он ждал. Ещё пять минут, и меня здесь не будет.

— Диспетчер вызывает Борегара. Слушаешь?

— Приём, — ответил Борегар.

— Макнитт ещё не появился?

— Нет, — сказал Борегар. — Перерыв у него наконец кончился?

— Да я просто пошутил, — слегка нервозно ответил диспетчер. — Я тут же отправил его.

— Ну, значит, он заблудился, — сказал Борегар. — А моя смена кончается через пять минут. Потом я исчезаю на сорок восемь часов, и ничто не сможет этому помешать. Свяжись с ним.

— Он не отвечает, — сказал диспетчер.

Борегара осенило.

— Каким путём отправился Макнитт? Сел в лифт семнадцатой секции, тот, что за пунктом оперативного реагирования?

— Да, я направил его к этому лифту. У меня карта, такая же, как у тебя.

— Значит, чтобы попасть сюда, ему придётся идти через выставку. Умная ты голова. Надо было послать его через пищеблок.

— Оставь в покое мою голову, Фредди. Заблудился Макнитт, а не я. Когда он появится, сообщи.

— Появится он или нет, через пять минут меня здесь не будет. Потом уже разговаривай с Эффингером. Конец связи.

Тут с выставки донёсся глухой стук, словно кто-то упал. Чёрт возьми, подумал Борегар. Макнитт. Отпер двери и вошёл, расстёгивая кобуру «смит-вессона».

Диспетчер положил в рот ещё один пончик, прожевал и запил глотком кофе. Рация зашипела.

— Макнитт вызывает командный пункт. Отзовись, диспетчер.

— Сообщение принято. Где ты, чёрт возьми?

— У заднего входа. Борегара здесь нет. Не могу его дозваться.

— Давай я попробую. — Он заговорил: — Диспетчер вызывает Борегара. Фред, отвечай. Диспетчер вызывает Борегара… Слушай, Макнитт, похоже, он разозлился и ушёл. Его смена как раз кончилась. Кстати, как ты добирался туда?

— Отправился тем маршрутом, что ты сказал, но передний вход на выставку оказался заперт, а ключей у меня нет. Пришлось идти в обход. Слегка заблудился.

— Постой там, ладно? Его сменщик должен быть с минуты на минуту. По графику — Эффингер. Сообщи, когда он явится, и возвращайся.

— А вот и он. Будешь докладывать об исчезновении Борегара?

— Смеёшься? Он что, ребёнок?

23

Д’Агоста, развалясь на потёртом заднем сиденье «бьюика», глядел на Пендергаста. Чёрт возьми, думал он, такому парню нужно было бы предоставить уж в крайнем случае лимузин последней модели. А ему дали проездивший четыре года «бьюик» с шофёром, который едва говорит по-английски.

Глаза Пендергаста были полузакрыты.

— Сверни на Восемьдесят шестой и поезжай через Центральный парк, — громко приказал водителю д’Агоста.

Тот повиновался.

— Езжай по Пятой авеню до Шестьдесят пятой улицы, там сделаешь поворот, — сказал д’Агоста.

— По Пятьдесят девятой быстрее, — возразил водитель с сильным ближневосточным акцентом.

— Только не в часы пик, — повысил голос лейтенант. Чёрт, не могли дать даже знающего город водителя.

Выехав на авеню, водитель пронёсся мимо Шестьдесят пятой улицы.

— Что ты делаешь, чёрт возьми? — напустился на него д’Агоста. — Проскочил Шестьдесят

1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ... 1875
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?