Конец человеческой глупости - Агата Кристи
Шрифт:
Интервал:
— Полагаю, что действительно знаю местных жителей довольнохорошо. — Миссис Фоллиат слегка улыбнулась. — Что вас интересует, инспектор?
— Вы знакомы с Таккерами? С их семьей и с самой покойной?
— Конечно, они же Бог знает с каких пор наши постоянныеарендаторы. Миссис Таккер была самой младшей в их большой семье. Ее старшийбрат служил у нас главным садовником. Она вышла замуж за Джима Таккера,работника с фермы. Человек он неплохой, хотя и глуповат. Миссис Таккер немногосварлива. Но зато хорошая хозяйка. В доме у нее всегда чистота, Таккера с егогрязными сапогами дальше кухни не пускает. Впрочем, она и остальным спуску не дает.Детей ругает постоянно. Они почти все уже женились. В доме оставались толькобедняжка Марлин и трое младших. Два ее брата и сестра, которые еще ходят вшколу.
— Вы так хорошо знаете эту семью, миссис Фоллиат. Почемувсе-таки убили Марлин? У вас нет никаких предположений?
— Нет, никаких. Это совершенно необъяснимо. Ну, выпонимаете, что я имею в виду, инспектор. У нее ведь не было ни дружка, никаких-нибудь подозрительных знакомых, на кого бы я могла подумать. По крайнеймере, я за ней ничего такого не знала.
— Ну, а что вы можете сказать о тех, кто придумал иорганизовал эту игру?
— С миссис Оливер я никогда раньше не встречалась. Она,признаться, совершенно не соответствует моим представлениям об авторахдетективных романов. Она очень расстроена, бедняжка, случившимся.
— Ну а те, кто ей помогал.., скажем, капитан Уорбуртон?
— Я не вижу причины, по которой он мог бы убить МарлинТаккер, если вы это имеете в виду, — спокойно сказала миссис Фоллиат. — Мне оночень не нравится. Он, по-моему, довольно хитрый человек, но среди политиков, яполагаю, других и не бывает, им надо уметь изворачиваться. Он безусловнонеобыкновенно энергичен и очень помог в организации праздника. Едва ли это онубил Марлин. Ну хотя бы потому, что весь день провел на лужайке.
Инспектор кивнул.
— А что вам известно о Леггах?
— Очень милая молодая пара. Он, как я успела заметить,человек настроения, которое меняется иногда довольно резко. Я почти его незнаю. Ее девичья фамилия Карстэрз, и я хорошо знакома с некоторыми ееродственниками. Они сняли на два месяца Мельничный домик, и, надеюсь, им тут унас нравится. Мы все очень с ними подружились.
— Как я понял, она довольно привлекательна.
— О да, очень привлекательна.
— А вы не замечали, чтобы сэр Джордж проявлял к ней особоевнимание?
Миссис Фоллиат удивленно посмотрела на инспектора.
— О нет, ничего подобного. Сэр Джордж занят исключительносвоим бизнесом и очень любит жену. Ни разу не замечала, чтобы он волочился задругими женщинами.
— И между леди Стаббс и мистером Леггом — тоже ничегоподобного?
Миссис Фоллиат покачала головой.
— Нет, решительно ничего.
Инспектор продолжил расспросы:
— А у сэра Джорджа не было никаких конфликтов с женой? Вамничего на этот счет не известно?
— Я уверена, что не было никаких конфликтов, — сказаламиссис Фоллиат и даже добавила: — Если бы были, я бы знала.
— Стало быть, леди Стаббс не могла уйти в результатеразмолвки с мужем?
— О нет, — сказала миссис Фоллиат и посетовала: — Глупаядевчонка, наверное, не захотела встречаться с кузеном. Какое ребячество. Из-заэтого своего чисто детского предубеждения она и убежала, что тоже довольнонелепо, взрослый человек такого делать не стал бы.
— Вы думаете? И больше никаких причин для бегства у нее небыло?
— Нет, конечно. Да она вот-вот вернется. И ей самой будетстыдно за свое поведение, — беззаботно добавила она. — А кстати, как обстоятдела с этим кузеном? Он еще здесь, в доме?
— Скорее всего вернулся к себе на яхту. — Она ведь у него вХэлмуте?
— В Хэлмуте — Понятно. Что и говорить, Хэтти этой своейвыходкой поставила всех в неловкое положение. — Миссис Фоллиат вздохнула. —Однако, если он собирается здесь еще задержаться, мы сможем повлиять на нее,чтобы она вела себя должным образом.
Инспектор ничего на это не ответил, а про себя подумал: «Этоеще вопрос».
— Вы, вероятно, считаете, — вслух сказал он, — что все, очем я у вас спрашиваю, к делу не относится. Но, миссис Фоллиат.., вы жепонимаете, нам приходится действовать в довольно широких пределах. Теперьпоговорим, например, о мисс Бруис. Что вы знаете о мисс Бруис?
— Она отличная секретарша. И не только. Ведь, по правдеговоря, она тут и за секретаршу, и за экономку. Не представляю, что бы они безнее делали.
— Она работала у сэра Джорджа и до того, как он женился?
— Думаю, да. Впрочем, точно сказать не могу. Я познакомиласьс нею уже здесь, когда она приехала с ними…
— Она ведь недолюбливает леди Стаббс?
— Боюсь, что вы правы. Многие секретарши не слишкомблаговолят к женам своих начальников. Ну, вы понимаете, о чем я говорю… Но это,наверное, естественно.
— Кто попросил мисс Бруис отнести девочке пирожные ифруктовую воду, вы или леди Стаббс?
Этот вопрос несколько удивил его собеседницу.
— Я помню, как мисс Бруис положила на блюдо несколькопирожных и сказала, что понесет их Марлин. Но я не знаю, просил ли еекто-нибудь об этом. Лично я точно не просила.
— Ясно. Вы говорите, что с четырех часов были в чайнойпалатке. Миссис Легг, вероятно, тоже в это время находилась там?
— Миссис Легг? Нет, не думаю. По крайней мере, я ее невидела. У нас как раз был приток посетителей — с автобуса из Торки, и, помню, япосмотрела — ни одного знакомого лица. Значит, подумала я тогда, одни туристы.Миссис Легг, наверное, пришла пить чай позже.
— Ну, хорошо, — сказал инспектор. — Собственно говоря, этоне важно. Пожалуй, на этом и поставим точку. Благодарю вас, миссис Фоллиат, выбыли очень любезны. Мы надеемся, что леди Стаббс скоро вернется.
— Я тоже очень надеюсь, — сказала миссис Фоллиат. — Оченьлегкомысленно с ее стороны заставлять нас так волноваться. Я уверена, что смоей девочкой ничего не случилось, ничего плохого. — Но эти последние слова онапроизнесла с какой-то неестественной бодростью.
Тут дверь отворилась, и вошла прелестная молодая женщина, унее были рыжие волосы и немного веснушчатое лицо.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!