📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгДетективыКошка, которая все видела. Молчаливый свидетель - Сэм Гэссон

Кошка, которая все видела. Молчаливый свидетель - Сэм Гэссон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 ... 68
Перейти на страницу:

– Не вдыхай, Бру! Это запрещено! Почему ты думаешь, что он может стать стукачом?

– Он нарушает закон, а это значит, мне известно его слабое место. А если ты знаешь чье-то слабое место, то можешь сделать этого человека своим стукачом.

– Все не так просто!

– Тихо! Кто-то выходит из дома Леона. Возможно, его поставщик наркотиков. Где мой фотоаппарат? Компрометирующее фото навсегда сделает Леона Панка моей сучкой!

– А ну перестань! Ты не Сэм Дрепер! Тебе одиннадцать лет, и такие слова недопустимы!

– Вон женщина, остановившая тебя в ночь убийства! – воскликнул Бруно, игнорируя протест отца. – Призрачная женщина, она же сумасшедшая. Посмотри на нее: бегает по улице в одной рубашке! Думаю, она живет вместе с семьей Леона Панка. Вот это сюрприз!

– Дай я гляну, – ответил Джим, отодвигая сына от окна. – Да, ты прав. Это именно та женщина.

– А что она хотела от тебя в ту ночь? – спросил Бруно, когда они опять поменялись местами.

Джим колебался.

Мальчик повернулся к отцу.

– Она спросила, который час, – ответил Джим, зная, что, когда лжет, у него подергивается кончик носа.

Бруно в точности повторил выражение лица инспектора Скиннер, говорившее: «Вижу тебя насквозь, и ты лжешь».

– Она спросила, который час? – недоверчиво повторил мальчик.

– Да, – ответил Джим, чувствуя зуд в носу. – Именно так.

– И только? Все выглядело куда серьезней.

– Она просто старая и рассеянная, – ответил Джим. – Так, пора спать! Завтра утром начинается операция «Найти Милдред». Нужно выспаться.

Бруно залез в кровать. Отец и сын сказали, что любят друг друга.

– Запахло жареным, – пробормотал мальчик.

Его глаза уже слипались.

– Тебе всегда пахнет жареным! – ответил Джим, целуя сына. – Спокойной ночи.

Четверг, 31 июля
17

В ту ночь Бруно спал плохо. Он снова и снова разрабатывал план и прокручивал его в голове. Когда в пять сорок шесть утра птицы начали утренний концерт и над городом встало солнце, мальчик уже сел за стол. Размял пальцы и записал новую стратегию.

В шесть ноль один Бруно достал из ящика новый джемпер. На этот раз на нем была изображена кошка, спящая возле чаши с золотой рыбкой. Над кошкой был нарисован ее сон: она в одежде шеф-повара готовит рыбу на шипящем барбекю. Затем, порывшись в коробке со средствами маскировки, мальчик выбрал предметы, которые понадобятся ему сегодня днем.

В шесть тридцать пять констебль Бруно подошел к дверям родительской спальни. На этот раз его так просто не провести!

– Ты лгал мне! – крикнул мальчик, барабаня пластиковой дубинкой по дверной раме.

– Еще слишком рано! – простонал Джим, зарывшись лицом в подушку.

Бруно промаршировал к изголовью родительской кровати.

– Я знаю, что ты солгал, потому что у призрачной женщины были наручные часы! Ночью это пришло мне в голову. Я еще подумал тогда, как нелепо они смотрятся, не сочетаясь с белой ночной рубашкой. И еще я догадался о том, что ты лжешь, потому что вчера, когда я тебя расспрашивал, твой нос просто ходил ходуном!

Отец сел. У него из ушей выпали желтые беруши, покатились по груди, по шраму и упали на одеяло.

– Давай вернемся к этому после того, как я выпью чашку кофе.

– Нет, поговорим сейчас! – настаивал Бруно. – В отличие от тебя, преступление не ждет, пока вскипит чайник!

– Хорошо, – сдался Джим и потянулся за очками, лежащими на прикроватной тумбочке. – Я в точности передам тебе ее слова, но они тебе не понравятся!

– Если ты солжешь и на этот раз, я привлеку тебя за то, что ты препятствуешь осуществлению правосудия! – парировал Бруно, коснувшись шлема констебля.

– Призрачная женщина поинтересовалась, не видел ли я ее кошку. Когда я попросил дать устный портрет животного, женщина в точности описала Милдред: белые лапки, черные усы, рыжая шерсть.

– Я должен арестовать тебя прямо сейчас! – сказал Бруно, помахивая бренчащими наручниками. – Но у меня есть более неотложные дела. – Далее последовала речь с американским акцентом, как у Сэма Дрепера: – Не уезжай отдыхать и не пересекай границу штата. Когда все закончится, я доберусь до твоей задницы!

– Следи за словами! – раздался голос мамы из-под пухового одеяла.

– И как ты намереваешься использовать эту информацию? – спросил отец.

– Призрачная женщина и Леон Панк подозреваются в похищении Милдред! Во вторник утром я видел, как он покупал у мистера Пэтеля еду для кошек, а ведь у Леона нет кошки! Случайность? А теперь мы знаем, что они живут в одном доме. Запахло жареным! И это жареное размером с Нью-Йорк-Сити!

– Еще слишком рано стучать в соседские двери, – сказала мама. – После завтрака я пойду с тобой и мы вежливо спросим о Милдред. Мы притворимся, будто заходим во все дома.

– Не нужно стучать к ним в дверь. Призрачная женщина сейчас стоит на улице. – В подтверждение своих слов Бруно подошел к окну и отодвинул занавеску. – Она уставилась на витрину магазина мистера Симнера, словно в жизни не видела яблок в карамели!

Выпалив завершающую тираду, Бруно развернулся и был таков.

Инфекция поразила ноги призрачной женщины. Воспаление началось с пальцев, затем перешло на стопы и поднялось выше, на лодыжки, превратившись в струпья. Ее тонкие зеленые колени, казалось, вот-вот согнутся.

Стараясь не испугать явно растерянную женщину, Бруно приблизился к ней сбоку. Он откашлялся. Призрачная женщина продолжала смотреть на витрину магазина. Бруно заметил, что в правой руке она держит морковь.

Мальчик осторожно постучал по витрине пластиковой дубинкой.

– Добрый день, офицер, – произнесла женщина, обращаясь к отражению Бруно в стекле. – Смотрите! У мужчины нет головы!

Мальчик посмотрел в ту же сторону, что и женщина. Внимательно оглядел пол магазина, полки, прилавок. Никакого мужчины видно не было. Магазин был пуст. Миссис Симнер, скорее всего, была наверху, еще спала.

– У какого именно мужчины? – вежливо спросил Бруно.

– Говорите громче, офицер, – сказала женщина, указывая пальцем на слуховой аппарат. – Я больше не доверяю своим ушам.

Бруно повторил вопрос.

– Я имею в виду мужчину в желтом платье, – ответила призрачная женщина. – У него нет головы. Вы должны провести расследование, офицер.

Бруно все всматривался и всматривался, но так ничего и не увидел.

– Я не офицер, – сказал он, снимая шлем. – Но вы можете мне кое в чем помочь. Речь идет о вашей кошке.

– О моей кошке, офицер? – переспросила женщина, повернувшись к Бруно и устремив на него глаза, похожие на два куска серой гальки. Казалось, она была не способна сосредоточиться. На ее лице застыло выражение полной растерянности. – Моя кошка в моей спальне, в Кройдоне.

1 ... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 ... 68
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?