Противовесы - Андрей Валерьевич Степанов
Шрифт:
Интервал:
— Было бы где... — проворчал я. — У нас шесть спальных мест, половина спит вообще под открытым небом. Другие ютятся в фургонах.
— Тогда терпи, что я еще могу тебе сказать. Да, ты здесь главный, но я, уж извини, ничего дельного тебе предложить не могу.
— Ладно, — вздохнул я. — Хотя бы щекотун пойдет?
— Да, все как нужно. Я посажу его. А когда найдете приманку, то возьмем стебли и пустим их в дело. А цветок, — он осторожно взялся за него, можно промыть, чтобы убрать пыльцу, и растереть.
— К чему мне эти подробности?
— Не я же буду набивать зайца. Или кого вы там решили пустить в это дело. Бавлер, сейчас не то время, чтобы отдыхать!
— Ты не первый, кто мне говорит об этом, — ответил я и пошел к Отшельнику.
Тот перенаправил меня к Конральду и я, тихо ругаясь, уже не глядя на то, что происходит вокруг, отправился искать наемника. Я обошел всю нашу небольшую деревню, пока не убедился, что его нигде нет.
— Опять пропал! — недовольно воскликнул я.
За «табором», который я пока что так называл только сам про себя, я вновь нашел Отшельника, который отправился проконтролировать косарей.
— Кажется, неплохо получилось, — сказал он, обводя рукой свободное пространство.
— Да, пожалуй. Где же Конральд?
— По другую сторону, ловит зайцев в мои силки. Надо было сразу тебе сказать, но...
— Да-да, — я пошел прочь. — Мне же не время отдыхать!
И навстречу мне попались Конральд с Фелидой. И еще парой зайцев.
— Кажется, нам и охотники не нужны, — ответил я. — Вы отлично справляетесь.
— Кажется, кто-то начал шутить. Отдохнул? — спросила Фелида.
Я сжал зубы.
— Так, пожалуй, займемся этим мы вдвоем, — сказал Конральд. — Тебе и правда надо отдохнуть нормально.
И парочка направилась к «табору», чтобы оттуда по следам выйти на волка. Как они хотели это сделать, если прошло уже несколько часов, я не представлял себе.
Но в растерянности от того. Что мне нечем заняться, а спать я не хочу, я побродил вокруг строек.
Оказалось, что башню уже достроили. Быстро и, что еще интереснее, даже с вертикальной лестницей, которая была собрана из аккуратно подогнанных жердей. Две основных «палки», которые тянулись вверх, были довольно прочными на вид. Через равные расстояния в них сделали небольшие пазы, которые служили местом крепления поперечин.
Выглядело довольно топорно, но вызывало дикое желание залезть наверх и посмотреть на происходящее с высоты почти в пять метров — башня получилась достаточно высокой.
Разве что я не мог даже ногу на эту лестницу закинуть. Поэтому полюбовался свершением снизу.
— Еще бы туда смотрящего, — ко мне подошел Аврон, такой же запыхавшийся и уставший, как и я сам.
— Мы уже говорили с Фелидой, что нам туда надо пару лучников. А еще охотника. Никто не беспокоил вас, пока меня не было?
— А тебя опять не было? — нахмурился Аврон.
— Я ходил к реке за ядовитым растением, чтобы травить волков. Фелида и Конральд пошли ставить ловушку.
— Тогда ладно.
— Ты думал, что я отправился на поиски приключений в гордом одиночестве?
— Нет, — миролюбиво произнес парень.
— А вот и вы, — меня снова нашел Крол. — Я тут кое-что подсчитал, думаю, тебе стоит записать.
— Что еще? — спросил я, в мыслях уже готовый предаваться отдыху.
— У нас с собой были кое-какие запасы петель и прочей фурнитуры, но для нормальных домов, с дверями и ставнями, понадобится еще больше.
Со вздохом я раскрыл тетрадь и под диктовку Крола сделал еще одну таблицу. Исходя из нее, Ижерон должен привозить нам железо десятками килограммов ежедневно, чтобы мы покрыли только текущие потребности.
— Гвозди — это из расчета за сотню штук, — пояснил Крол. — Но на самом деле все зависит от кузнеца. Если сможет делать ровные, то и поменьше металла будет.
— Да откуда мне столько его взять, — я всплеснул руками, поняв, что я просто тону в трудностях.
— Повозка! — крикнули со стороны «табора». — Торговец!
Похоже, что именно торговцы как-то отличались от прочих, раз даже новые переселенцы смогли заметить это. Мы втроем вышли из башни.
Это был не Ижерон — повозка шла со стороны моста. Похоже, ей удалось удачно миновать Бережок, который, вероятно, заняли дезертиры. Или еще не заняли, потому что мы никого не отправляли на разведку.
— Где здесь Бавлер? — привстав на козлах, спросил тощий, но при этом непропорционально высокий торговец с бакенбардами.
— Я.
— Надо разгрузиться. Я привез... — и он добавил одними губами: — металл.
— Сколько? — спросил я.
— Около сорока слитков. Разгружайтесь, да мне ехать надо...
— Ну, отдохнул? — спросила Фелида, только что подошедшая на пару с Конральдом.
Моей злости не было предела.
Глава 24. В отключке
Наши запасы контрабандного металла стремительно увеличивались. Имени торговца мы не знали, но и спрашивать не стали. Лишь разгрузили все, что он привез.
— Видишь, Бавлер. Нам сюда точно нужна дверь! — добавил Крол. — А дверь мы не можем сделать без кузнеца и его работы.
— Привезу я вам кузнеца, — задыхаясь от тяжелой работы, проговорил я, а сам подумал, что едва ли здесь имеет место настоящая игра — задыхаться в играх можно только под водой. — Привезу...
И ухватился за стенку, а потом провалился в темноту.
— Твою же... обратно его давай! Обратно! — раздались голоса.
— Ай!.. — прозвучал... кажется... мой собственный голос. Во всяком случае, источник звука находился совсем рядом. Похоже, что все-таки мой!
— Да он же очнулся. Не дайте ему вспомнить! Быстрее включайте его обратно...
Боль пронзила мое тело от макушки до пяток. Стремительный разряд, точно молнией, прошел меня насквозь.
Вероятно, я должен был вернуться обратно, но вместо этого я вдруг увидел белый свет, который рассыпался на множество источников, а потом превратился в сетку. Передо мной мелькали какие-то силуэты.
— Быстро отключите его! Обратно! Живо! — буквально орал кто-то. — Если
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!