Сигареты и пиво - Чарли Уильямс
Шрифт:
Интервал:
— Блэйк? Блэйк, ты меня слушаешь? Блэйк?
— Понимаешь, Дэйв, мне жаль, что ты так попал и все такое, но…
— Тебе жаль, да? — сказал он, и тон его изменился. Овечий голос исчез, вместо него появился… ну не знаю, что-то более наглое. Что-то типа разозлившегося козла. — Очень, блин, надеюсь. Ведь это ты, блин, разбил мои очки. Если бы не ты, ничего бы этого не случилось. Нет уж, ты мне поможешь, так и знай.
— Но, Дэйв.
— На фиг “но”. Если через час тебя тут не будет, я скажу легавым, что это ты разбил очки, положил эту телку мне под колеса, а сам спрятался за ближайшую тачку и смеялся, когда я ее задавил.
— Дэйв, это не…
— Час, Блэйк. Я буду там, где растут эти лиственницы, в тридцати ярдах от телефонной будки.
— Дэйв… — но он уже отключился.
Я осторожно положил трубку на рычаг. Мне хотелось расхерачить этот ебаный аппарат, но я знал, что народ напряжется. Я опустил голову и прошел через бар к задней двери. Больше мне ничего не нужно. У меня даже нет тачки, чтобы добраться до Харк-Вуд. Наверное, она уже у Грязного Стэна, а, может быть, он ее уже починил и отогнал к моему дому. Но у меня нет времени топать домой и проверять. Но теперь хотя я бы знал, где Мона. И, может быть, все не так хуево, как сказал Дэйв. Да, если поразмыслить, все не так уж плохо. Даже если Дэйв на меня надавил, пидор. Дорога жизни вымощена кучей раскуроченных плит, и иногда нужен хороший пинок, чтобы их перепрыгнуть, как-то так.
— Погоди, — сказал Натан, когда я попытался выскользнуть через заднюю дверь. Но еще не исчез. И я его слышал.
И он это знал.
— Что? — спросил я, остановившись, но не поворачиваясь.
— Ты не заплатил за пиво.
”Хопперз” — обитель зла? Стив Доуи, редактор криминальной хроники
”Хопперз” угрожающе скрючился посреди Фрайер-стрит, как нищий, которому интереснее пинать прохожих, чем выпрашивать мелочь. Это место с богатой, но темной историей.
Я пришел сюда в поисках Кайфа.
КАЙФ: кодовое название, эвфемизм, используемый безнадзорными подростками Манджела для обозначения сладкого утешения, которого они ищут.
КАЙФ: дразнящая легенда, нацарапанная на стенах переулков и дверях туалетов по всему городу.
КАЙФ: неопознанные кондитерские изделия, найденные у двух юных воришек на прошлой неделе.
Кайф, друзья мои — это наркотик.
“Не в нашем городе”, — возразите вы. “В этом городе наркотики никому не нужны. Наркотики — для тех, кто живет в больших городах”.
Что ж, подумайте как следует.
Наркотики есть здесь и сейчас. Наркотики ждут на улицах нашего города, пока наши дети придут и купят их.
Наркотики — движущая сила, стоящая за волной преступлений, которая в последнее время почти поставила на колени наш город. Наркотики, если мы не примем никаких мер, навсегда изменят это место.
ВАМ НУЖЕН КАЙФ — ИЩИТЕ КА-МЭНА. “В ХОППЕРЗ”.
Основанный три десятилетия назад легендарным местным бандитом Томми Мантоном (и используемый для вложения капиталов, полученных путем вымогательства и вооруженных ограблений), “Хопперз” очень скоро стал чем-то вроде магнита для представителей манджелского дна. Заведение функционировало много лет, предоставляя развлечения, которые привлекали толпы со всего Манджела. Но тут скончался глава клана Мантонов, и “Хопперз” перешел к его злополучным отпрыскам.
За несколько лет братья превратили преуспевающее — пусть и со скверной репутацией, — заведение в грязный притон, балансирующий на грани банкротства. Они попытались покрыть убытки, организовав поджог — надежный, проверенный временем способ. К несчастью (и неизбежно для них), это мероприятие из серии все-или-ничего с треском провалилось, и результатом поджога стал не только решительный отказ страховой фирмы, но и гибель жены вышибалы клуба, Элизабет Блэйк. Каким-то образом избежав тюремного заключения за свое преступление (или преступления) Мантоны продали этот сожженный Иерусалим некоему Джеймсу Фентону, таинственному бизнесмену из большого города, с толстым бумажником и тягой к смерти.
Как ни странно, Фентону удалось опять превратить “Хопперз” в преуспевающее — хоть и с дурной репутацией — заведение под новой, хоть и неоригинальной вывеской “Винный бар и бистро Хопперз”. Несмотря на то, что предприятие держалось на плаву и процветало, всего через два года Фентон пал жертвой собственного криминального прошлого. “Хопперз” вновь украсила табличка ПРОДАЕТСЯ.
В следующие два года “Хопперз” соскользнул в черную дыру неудач, включая все отчаяние эпохи Мантонов, но не ее колорит. Благодаря сочетанию намеренной небрежности и подозрительных повреждений от дождя, официальные записи не дают никакой возможности выяснить, кто являлся владельцем в этот период времени. Кто бы это ни был, ему стоило хорошо подумать, прежде чем нанимать на должность менеджера Ройстона Блэйка, бывшего вышибалу “Хопперз”, вдовца упомянутой выше жертвы поджога и главного подозреваемого в последующем деле об убийстве (оправдан на основании психической невменяемости).
И вот “Хопперз” выходит в новое плавание, снова почувствовав вес большого города на своей корме. Подходя к скрывающейся в темноте двери, я думаю о том, куда новый шкипер Ник Нополи может привести судно, которое уже наткнулось на все возможные рифы. Может, он ведет его — вольно или невольно — в еще более опасные воды?
ВАМ НУЖЕН КАЙФ — ИЩИТЕ КА-МЭНА. “В ХОППЕРЗ”.
— Не сегодня, браток, — говорят мне, и огромная рука преграждает мне дорогу.
Но почему? Потому что я репортер? Потому что могу разрушить этот липкий, замусоленный карточный домик, если попаду внутрь?
— Замусоленный? — рычит Гаргантюа у дверей. — Это в тебе в “Кафе Барта”, дальше по улице. А теперь уебывай.
Так заканчиваются мои поиски Кайфа. Пока что. И так продолжается история самого отвратительного заведения в Манджеле.
— Да ну, бля, Натан, — сказал я, мне очень хотелось свалить через дверь, но я не мог.
— Я уже говорил тебе, Блэйк: я не потерплю непристойностей в своем баре, здесь дамы.
Я посмотрел вокруг и потряс головой, не заметив никаких дам. Иногда с Натаном хрен поговоришь разумно.
— И особых привилегий у тебя тоже нет. — Я каким-то образом снова оказался около бара. И голос у него стал немного тише, за что я был ему благодарен, учитывая, что он говорил и то, что рядом были другие клиенты. — Ты заплатишь за свою пинту, как и все остальные.
— Натан, да ладно.
— Прохладно. Если твой новый босс тебе не платит — то не мои проблемы. Может, хочешь вернуться сюда и мыть стаканы?
Я закатил глаза.
— Я вышибала, Натан. Вышибалы не моют посуду.
— Кто тут вышибала?
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!