Прежде чем он поймает - Блейк Пирс
Шрифт:
Интервал:
«Вы знаете что-либо о его работе до того, как он стал полицейским? Или сразу после этого?»
И Эд снова задумался, напрягая память. «Вряд ли, — наконец сказал он. — Насколько мне известно, он всегда был полицейским».
«Знаете, — заговорил Берни. — Как-то он был домовладельцем. Я снимал у него квартиру».
«Господи, спасибо тебе за маленькие городки», — подумала Макензи.
«Вы говорите, что снимали жильё у Бенджамина Уайта, когда он владел многоквартирным домом?» — переспросила Макензи.
«Да, хотя я не назвал бы ту квартиру жильём. Это была сущая дыра. Он как мог пытался справиться с неудачным зданием, которое ему досталось, но, думаю, у него это не получилось. В конечном итоге, он от него избавился, а я вскоре после этого съехал с той квартиры».
«Да, я помню, как он жаловался», — сказал Эд. На лице его отразилась гордая улыбка, ведь он смог вспомнить то, что давно забыл.
«Мистер Тумбс, где находился этот дом?»
«В Элм-Бранч, — ответил тот. — Он до сих пор там, находится на полузаброшенной улице. Уже многие годы в доме никто не живёт».
«Элм-Бранч», — с воодушевлением подумала Макензи. Она хорошо знала этот городок. Он был чуть больше Белтона и находился в одном городе отсюда, если ехать на восток — не больше пятнадцати минут пути.
Нервы были на пределе, и ей не терпелось покинуть Легион-Хилл. С одной стороны, она хотела задержаться здесь, потому что когда-то этот клуб много значил для отца. Но время для ностальгии прошло. Какой смысл торчать там, где витает призрак отца, когда у неё появилась реальная зацепка?
«Вы знаете точный адрес?» — Макензи спросила Тумбса.
«Да. Это была моя первая квартира, поэтому я его запомнил, знаете, как запоминаешь первый номер телефона? Спрус-Стрит 167».
«Спасибо, — сказала она. — И последнее. Джентльмены, можете дать мне номера телефонов на случай, если у меня возникнут дополнительные вопросы?»
Оба с радостью согласились. Эд Пэттерсон был особенно счастлив помочь. Вернувшиеся воспоминания о старом друге заставили его улыбаться шире, чем тогда, когда Макензи только вошла в Легион-Хилл.
Она покинула здание, сохранив телефоны у себя в контактах и подозревая, что они ей не понадобятся. Она решила, что в расследовании наступил тот момент, когда оно наконец сдвинулось с места: когда гора бесконечных тупиковых зацепок позволила ей увидеть одну, но многообещающую.
Макензи воодушевилась, возвращаясь к машине, чтобы поехать в сторону Элм-Бранч впервые с четырнадцатилетнего возраста. Она собралась было позвонить Стефани, чтобы поблагодарить её за помощь, но потом передумала. Она наконец двигалась вперёд, и прошлое отступало. Ей казалось, что для того, чтобы окончательно от него избавиться, не следует трогать никого и ничего, что с ним связано.
Она ехала в сторону Элм-Бранч, когда зазвонил телефон. Это был Харрисон, и по голосу было слышно, что он был горд собой.
«У меня есть результаты, — сказал он, — по Тревору Блэку. Он недавно погиб в лесном пожаре в Напе. Как ты и просила, я проверил его связи со сферой недвижимости. Оказалось, что он участвовал в небольшом проекте по ремонту многоквартирных домов эконом-класса — это было что-то вроде благотворительности, которой он занимался в рамках программы досрочного освобождения».
«Где именно?» — спросила Макензи.
«В Линкольне, штат Небраска».
«Есть информация о том, как он оказался в Напе?»
«Судя по всему, он жил там у тётки. Она смогла выбраться из дома до того, как его поглотил пожар. Тревору повезло меньше».
«Благотворительное строительство, — сказала Макензи. — Ты проверил информацию?»
«Да. Попросил одного из наших позвонить в эту организацию. Они сказали, что согласно их записям Тревор Блэк работал как вол и не создавал проблем. Они описали его, как хорошего, но немного инфантильного парня».
«Этого уже не исправить», — с грустью подумала Макензи, осознав, что выжила из зацепки по Тревору Блэку всё, что было можно.
«Спасибо, Харрисон», — сказала она и повесила трубку.
Она ехала в Элм-Бранч, пытаясь забыть о тупиковой зацепке и думать только об отце. На нём была кепка с Чифс, когда он шёл, держа в руках гаечный ключ, чтобы починить старую машину, которую он всегда оставлял на подъездной дорожке, но очень редко на ней ездил.
В воспоминаниях он улыбался.
Помимо образов из кошмаров это было самое яркое воспоминание об искренне улыбающемся отце.
Она сконцентрировалась на нём, выезжая из Белтона в сторону маленького городка, где её отец пытался построить бизнес ещё до её появления на свет.
Макензи казалось, что круг смыкается, пусть не в отношении самого расследования, но хотя бы в отношении её трагического прошлого.
Берни Тумбс отказался прав — Спрус-Стрит была полностью заброшена. Большую часть Элм-Бранч в скором времени ожидала та же учесть. На углу Спрус-Стрит работал Subway, в нескольких домах от него была открыта парикмахерская. В остальном на улице было пусто и глухо. Это можно было сказать и о старом доме под номером 167.
Макензи остановила машину у дома и внимательно посмотрела на него. На памятник отцу оно не тянуло, но всё же имело для неё определённое значение, потому что было частью его жизни — частью, о которой Макензи и знать не знала ещё три дня назад. Она сразу заметила, что парадная дверь была наглухо закрыта на цепи и замки и заколочена деревянными брусьями. Скорее, эта мера безопасности была предпринята не последним владельцем, а властями города, которые хотели обезопасить любопытных жителей от травм и несчастных случаев.
Макензи обошла здание, идя по узкой дорожке между домом и другим зданием, которое раньше было универмагом. Она не знала, что именно послужило причиной, но почему то, идя между двумя заброшенными зданиями в полузаброшенном городке, рука невольно зависла над пистолетом.
Позади дома она нашла маленькую парковку, через бетон которой во многих местах пробилась и росла трава. Старые зелёные мусорные баки лежали перевёрнутыми, а рядом с ними валялись стеклянные бутылки, пластиковые пакеты и другой мусор. Судя по всему, людей здесь уже давно не было.
В доме был один единственный чёрный ход. Он тоже был заколочен. Макензи огляделась в поисках другого входа и без труда его нашла. Она увидела старую ржавую пожарную лестницу, висевшую над землёй, но довольно высоко, чтобы она могла легко до неё дотянуться. Чувствуя себя ребёнком, Макензи пододвинула к ней мусорный бак и поставила его под лестницей. Осторожно забравшись на бак, она смогла дотянуться до лестницы и потянуть её на себя. Ржавчина дождём посыпалась сверху, а болты и блоки сонно заскрипели, когда лестница впервые за долгое время поехала вниз.
Макензи добралась по ней до первой платформы — железной конструкции, в устойчивости которой Макензи очень сомневалась. К счастью, первое попавшееся ей окно покосилось и сгнило. Хватило и одного удара, чтобы выбить раму. Рукоятью пистолета она очистила остатки стекла и пролезла через окно внутрь.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!