📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгНаучная фантастикаОрдалия - Сергей Владимирович Лян

Ордалия - Сергей Владимирович Лян

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
Перейти на страницу:
головы незванных гостей болтам. К нему присоединился Пров, отстреливавший зомби электрическими разрядами. Остальные вершители приняли ближний бой. Обессиленной Фемиде удалось лишь накастовать защитный купол, которым она укрыла себя и рядом стоящую Карнелию.

— Авелина, там в яме что-то светиться. Похоже на портал.

— Это он и есть, — напрягшись, Фемиде кое-как удавалось держать активной защиту. — Немесида, портал!

— Поняла тебя! — приняв команду, Немесида раскидала воздушным потоком одержимых, подлетела и направилась к пропасти, зависнув над которым стала шептать заклинание.

Два кинжала, вылетевшие из портала подрезали крылья Немесиды, а когда она упала огромный кулак залитый черными искрами со всей силы вдарил по ней. Из разлома появились офицеры Хаоса, в лице Шезму, Стоуна, Вергиса и Амти. Они тут же набросились на вершителей, отвлеченных толпами зомби.

— Вы это видеть? — взорвавшись смехом, спросил голем. — Раздавил словно букашку, ха-ха-ха.

— Вперед! — скомандовал Шезму. — Прикончить остальных.

«Это еще не конец» — глядя на мертвое тело Немесиды, прошептала Фемида. Она развела руки в сторону, а ее тело, взорвавшись ярким ослепительным светом, словно было проткнуто невидимым копьем.

Пространство вокруг нее закружилось. Всё происходившее вокруг замерло и в тот же миг попятилось в обратную сторону, словно кто-то включил перемотку. Не прошло и минуты, как Фемида снова оказалась в кругу других вершителей, как раз в тот момент перед погружением в бездну будущего.

«Пожалуйста» — ничего не видя, жалостно молилась про себя Фемида прислушиваясь к сердечным ритмам соратников. Услышав сердцебиение Немесиды, она улыбнулась и прошептала. — «Ты жива, дорогая».

— Ордалия, мы уходим. — встрепенувшись, скомандовала Фемида. — Исход грядущей битвы предопределен…

Примечания

1

Латинское выражение из произведения Тит Макция Плавта «Ослы». Переводится как «Человек человеку волк»

2

«Я уже не таков, каким был прежде» — Гораций

3

«Равному равное воздается» — Закон возмездия.

4

Это постоянное или хроническое заболевание, при котором участки кожи теряют свой нормальный пигмент и становятся очень бледными или розовыми.

5

Яркий пример амфиболии (неясности). Смысл фразы заключается в отсутствующей запятой, перестановка которой меняет весь смысл выражения.

6

Особый вид скульптуры, представляющей из себя четырехгранную колонну, увенчанную изображением головы или бюста.

1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?