📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгРазная литератураИстория Римских Пап. Том III. Григорий I – Сильвестр II - Виталий Леонидович Задворный

История Римских Пап. Том III. Григорий I – Сильвестр II - Виталий Леонидович Задворный

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 ... 77
Перейти на страницу:
class="p1">Сочинения. Сохранилась обширная переписка Папы Захарии, в том числе с архиепископом Бонифацием. Ниже приведено послание архиепископу Бонифацию, упомянутое выше.

Источники: Liber Pontificalis, t. 1, p. 426–435.

Литература: Грегоровиус Ф. История города Рима в Средние века. Санкт-Петербург, 1903, т. 2, с. 221–231; Кудрявцев П.Н. Судьбы Италии от падения Западной Римской империи до восстановления ее Карлом Великим. Санкт-Петербург, 1889, с. 355–380; Задворный В.Л. Сочинения Римских Понтификов I–IX веков. Москва, 2011, с. 212, 245–247, 281; Bartolini D. Di santo Zaccaria Papa e degli anni del suo Pontificato. Regensburg, 1879; Bertolini O. Roma di fronte a Bisanzio e ai Longobardi. Bologna, 1941, p. 479–513, 770 sq., 828 sq.; Marcou G.S. Zaccaria (679–752): l'ultimo papa greco nella storia di Roma altomedievale // Studi in onore di Pietro Agostino d'Avack. Roma, 1976, v. 2, p. 1017–1045; Conte P. Regesto delle lettere dei papi del secolo VIII. Milano, 1984; Sáenz Ruiz Olalde J.L. Correspondencia de San Bonifacio con el papa San Zacarias // Hispania christiana: Estudios en honor del prof. dr. José Orlandis Rovira. Pamplona, 1988, p. 217–237; Delogu P. // Enciclopedia dei Papi. Roma, 2000, v. 1, p. 656–660.

Текст

Фрагмент текста послания приведен по изданию: Patrologia Latina, t. 89, col. 929.

Фрагмент послания «Virgilius et Sidonius»

Virgilius et Sidonius, viri religiosi, apud Bajoariorum provinciam degentes, suis apud nos litteris usi sunt, per quas intimaverunt, quod tua reverenda fraternitas eis injungeret Christianos denuo baptizare. Quod audientes, nimis fuimus conturbati, et in admirationem quamdam incidimus, si habetur, ut dictum est. Retulerunt quippe quod fuerit in eadem provincia sacerdos, qui Latinam linguam penitus ignorabat, et dum baptizaret, nesciens Latini eloquii, infringens linguam, diceret: Baptizo te in nomine Patria, et Filia, et Spiritu sancta, ac per hoc tua fraternitas consideravit rebaptizare. Sed, sanctissime frater, si ille qui baptizavit, non errorem introducens, aut haeresim, sed pro sola ignorantia Romanae locutionis infringendo linguam, ut supra, fati sumus, baptizans dixisset, non possumus consentire, ut denuo baptizentur, quia, tua quod bene compertum habet sancta fraternitas, quicunque baptizatus fuerit ab haereticis, in nomine Patris, et Filii, et Spiritus sancti, nullo modo rebaptizari debet, sed per solam manus impositionem purgari debet. Nam, sanctissime frater, si ita est, ut nobis relatum est, non amplius a te illis praedicentur hujumodi, sed ut Patres sancti docent et praedicant, tua sanctitas studeat conservare.

Виргилий и Сидоний, монахи, пребывающие в баварской провинции, в своих письмах к нам сообщили, что твое высокочтимое братство заставляет их заново крестить христиан. Услышав об этом, мы весьма смутились и впали в некое удивление, если дело обстоит так, как нам рассказано. Ибо они сообщают, что в той провинции был священник, который совершенно не знал латинского языка и, когда крестил, не зная латинской грамматики и коверкая язык, произносил: «Крещу тебя во имя Родина, и Дочь, и Духа Святая», – и из-за этого ты, брат, посчитал, что их нужно крестить заново. Но, о святейший брат, если тот, кто крестил, не вводил заблуждение или ересь, но, лишь по незнанию римской речи, коверкая язык, как сказано было выше, произносил эти слова, крестя, то мы не можем согласиться, чтобы их заново крестили. Ибо, как хорошо тебе известно, брат, всякий, кто был крещен от еретиков во имя Отца и Сына и Святого Духа, никоим образом не должен быть повторно крещен, но одним лишь возложением рук должен быть очищен. Ибо, о святейший брат, если все было так, как нам сообщили, не следует, чтобы от тебя им таковое более проповедовалось, но пусть твоя святость приложит старания с тем, чтобы сохранялось тобою то, чему учили и наставляли Святые Отцы.

Стефан II (III) (STEPHANUS II)

26 марта 752 г. – 26 апреля 757 г

«Стефан, римлянин, от отца Константина» (Liber Pontificalis, XCIIII, 1).

Стефан происходил из аристократической римской семьи. Он учился вместе со своим братом Павлом, который в дальнейшем также стал Папой Римским – Павлом I, в школе при Латеранской базилике. Папа Захария рукоположил Стефана в диаконы.

В старых списках Римских понтификов Стефан имел номер III, так как в эти списки до 1961 года включался римский священник Стефан, избранный Папой после кончины Захарии, но умерший на четвертый день после избрания и не успевший получить епископское посвящение (Liber Pontificalis, XCIIII, 1).

Главной проблемой понтификата Стефана II по-прежнему оставалась защита Рима от лангобардов. Лангобардский король Айстульф в 751 году захватил Равенну, положив конец существованию Равеннского экзархата. Стефану II удалось подтвердить мирный договор с Айстульфом, заключенный его предшественником Папой Захарией, но вскоре король нарушил договор: объявив о намерении присоединить Рим к своему королевству, он начал завоевание земель Патримония святого Петра. Все попытки переговоров с лангобардами, предпринимавшиеся Стефаном II, провалились. Не более успешными были и попытки получить помощь от византийского императора: послы, прибывшие из Константинополя, вместо оказания военной помощи потребовали, чтобы Стефан II лично отправился к Айстульфу и склонил его вернуть Византийской империи Равеннский экзархат.

В этой угрожающей обстановке Стефан II принял решение, которое во многом предопределило последующую историю Европы. 15 ноября 753 года после переговоров с Айстульфом он выехал из Павии и отправился к королю франков Пипину Короткому. Союз с Франкским королевством, заключенный Стефаном II, заложил основу возрождения Европы. Ни один Папа Римский до этого не переходил через Альпы, и Стефан II вступил на путь, пойти по которому не рисковал никто из его предшественников. Он перешел Альпы через перевал Монс Йовис (Agnellus, Liber Pontificalis Ecclesiae Ravennatis, XL – De Sancto Sergio, 157), расположенный на высоте двух с половиной тысяч метров на дороге, соединяющий Италию с Галлией, которую построили римляне 700 лет тому назад (Девис, 2005, с. 207). Он был встречен Пипином Коротким 6 января 754 года в Понтийоне и сопровожден в Париж. В аббатстве Сен-Дени, главном аббатстве Франкского королевства, 28 июля 754 года Стефан II совершил помазание Пипина Короткого как короля франков, его супругу Бертраду Лаонскую и его сыновей – старшего Карла, будущего Карла Великого, и младшего Карломана. Стефан II даровал Пипину и его сыновьям титул римского патриция. Таким образом, Пипин Короткий подтвердил легитимность смены королевской династии, произошедшей во Франкском королевстве: Меровингов на троне сменили Каролинги.

В 755 году Пипин Короткий с войском направился в Италию и после того, как Айстульф отклонил переговоры, разбил его войско. В 756 году лангобарды вновь осадили Рим, но Пипин Короткий в

1 ... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 ... 77
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?