Дочь тьмы - Эдвина Нун
Шрифт:
Интервал:
Его вид потряс ее. Круги под глазами, в которых застыло отчаяние, помятое лицо. Ей даже показалось, что он держит голову как—то неестественно, словно снова к чему—то прислушивается. Несмотря на это, одет он был, как всегда, безупречно, как и подобает хозяину Уэйлсли. На нем были блестящие черные сапоги до колеи, коричневый фрак и темный галстук.
— Вы хотели встретиться со мной, мисс Трент?
— Да.
— Выглядите лучше, это хорошо. Вас мне совсем не хотелось бы видеть нездоровой.
— Что вы хотите этим сказать, сэр Перси?
Он пожал плечами и пододвинул кресло к ее кровати.
— Я вам сейчас объясню. Моя дочь очень романтичная и безрассудная девушка, и я готов к тому, что она в любой момент может слечь с простудой или еще с чем—нибудь. Баттл тоже. Она уже не молода и, вероятно, слабее, чем кажется на первый взгляд. Но вы молоды и полны сил. Понимаете? Вы не должны были заболеть.
— Извините, что я доставила вам столько неприятностей.
Он покачал головой. В глазах его появился знакомый ей странный блеск.
— Нет, не извиняйтесь. Ваши неприятности и мои беды — реальны и имеют один источник. Они имеют отношение к призраку, который бродит по ночам, к этой проклятой часовой башне. Только я не могу понять… Я часами изучал эти книги по оккультизму. Ответы, которые они дают, кажутся правильными, но я не знаю… Я просто не знаю… — Он на мгновение закрыл глаза. — Я не знаю, что мне со всем этим делать.
Аманда покачала головой:
— Вы не найдете ответов в древних книгах, сэр Перси. Их тоже писали люди, а люди не могут знать всего. Верить этим книгам — значит идти против здравого смысла.
— Выходит, вы сами не верите в сверхъестественное?!
— Не верю, — ответила она твердо.
— Я бы и сам не верил, если бы не видел ее собственными глазами. И вы ее видели. А теперь целая серия этих странных происшествий, которые словно преследуют вас. Я видел, как вчера упал тот камень. Это могло быть случайностью. Вы сказали, что вас ударили — это тоже можно объяснить темнотой в комнате и вашей впечатлительностью. А сегодня это прокисшее молоко… Что ж, молоко имеет свойство скисать, не так ли?
Она пристально посмотрела на него:
— Что вы имеете в виду?
— То, что все эти события случайны. Если допустить, что они не являются случайностью, то мне остается сделать только один вывод — такой, о котором я и думать боюсь.
Его лицо было мрачным и задумчивым. Она е понимала, что означают его странные слова.
— Продолжайте, — попросила она. — Я хочу опять, куда вы клоните.
Перси изогнул губы в улыбке:
— А не боитесь?
— Не боюсь.
— Тогда слушайте, — сказал он решительно. — Тень моей покойной супруги по—прежнему способна чувствовать ревность и гнев. Это подтверждают мои книги. Вы слышите меня? Если леди Кароли действительно ходит по дому, то она многое видела и слышала. Она знает, что я думаю и чувствую. Если это так, это она пытается добраться до вас из потустороннего мира и уничтожить.
Аманда не верила своим ушам.
— Но зачем леди Кароли меня ревновать?
— А вы не догадываетесь? — спросил он с грустью в глазах.
— Нет, не знаю. Мы говорим о странных, невероятных вещах. Живые мертвецы… — Аманда умолкла, заметив, как изменилось его лицо. — Сэр Перси, что вы хотите сказать?
— Дорогая мисс Трент, — произнес он с нежностью, — не знаю, как это получилось и когда, но я полюбил вас. Вы слышите меня? Я, сэр Перси Стаффорд Уэйлсли на Темзе, люблю вас всем сердцем и всей своей несчастной душой, и будь навеки проклят, если когда—нибудь стану сожалеть об этом. — Последнюю фразу он произнес так громко и решительно, что у Аманды перехватило дух.
— Нет, нет, — пробормотала она оторопело. — Ведь не хотите же вы сказать, что…
— Хочу, хочу! — Он не притронулся к ней, лишь отошел от кресла и внимательно посмотрел на нее, уронив руки по бокам.
Аманда заглянула ему в глаза и прочитала в них ответ.
Аманда на мгновение оцепенела. Потом медленно отвернулась, чтобы он не увидел слез, появившихся в ее глазах.
— Извините, — тихо сказал он. — Наверное, я не должен был ничего говорить. Сейчас я уйду. Пожалуйста, подумайте над тем, что я вам сказал. Завтра утром мне хотелось бы услышать от вас, как вы относитесь к моим чувствам. Впрочем, я, кажется, заранее знаю ответ. Я оскорбил вас своей прямотой. Простите меня. — Он резко повернулся и вышел, прежде чем она успела его остановить. Дверь за ним закрылась.
Аманда снова была одна. Душа ее пела от радости.
— О да, сэр Перси, — прошептала она. — Я тоже вас люблю! Люблю всем сердцем…
Поздно вечером, когда она уже собиралась ложиться спать, ее навестила Кароли, чтобы пожелать доброй ночи. Аманда не знала, как вести себя с девушкой. Ей очень хотелось раскрыть ей свой чудный секрет, но что—то мешало это сделать. В конце концов она решила ничего не говорить и оставить все как есть.
— Спасибо, что зашли, дорогая. Где ваш отец?
— В кабинете. Читает свои мудреные книги. Он сегодня почти не притронулся к ужину.
— У него был трудный день.
— У нас всех был трудный день. — Кароли внимательно посмотрела на Аманду. — У вас очень свежий вид. Трудно поверить, что еще утром вы были больны.
Аманда почувствовала, что краснеет.
— На меня хорошо повлиял отдых. И горячий бульон, который приготовила Баттл.
— Неудивительно. Она хорошо готовит. Вы прямо светитесь.
— Но не так ярко, как вы, Кароли. У вас чудный цвет лица. И вообще вы красавица.
— Не знаю, — вздохнула девушка. — Даже если так, мою красоту некому оценить. У меня нет поклонников. Этот дом меня иногда бесит — в нем так много места и так мало людей. У меня нет друзей, нет… — Она умолкла и неожиданно рассмеялась. — Господи, я чуть не забыла. Ложитесь скорее спать. Отец пообещал, что мы поедем в Брайтон, как только вы окончательно выздоровеете.
— Вам не придется долго ждать. Обещаю.
— Я рада. По—прежнему с нетерпением жду этой поездки, Аманда.
— Знаю, дорогая. Я тоже жду ее.
— Сегодня я не смогу почитать вам «Дракулу». Пришлось положить книгу на место.
— Ничего. Почитаете в другой раз. Сегодня я устала.
— Спокойной ночи, дорогая Аманда.
— Спокойной ночи, Кароли.
Они поцеловались на прощание, девушка вышла и тихо закрыла за собой дверь. Аманда сразу заперла ее. В эту ночь она уже не ожидала гостей, тем более что сэр Перси заперся в кабинете со своими странными книгами и мистическими безделушками. После его неожиданного признания она не могла думать ни о чем другом.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!