Современный детектив. Большая антология. Книга 12 - Андреас Грубер
Шрифт:
Интервал:
— А тебе приходилось убивать, Чарли? — спросил Вик, искоса глядя на него.
— Нет.
— А я думал, ты служил в армии. Разве ты не был во Вьетнаме?
— Я служил на базе в Германии и успел демобилизоваться еще до начала всей заварухи.
— А я мог бы попасть в Корею, если бы не тюрьма. Я даже вызвался добровольцем и просил, чтобы меня освободили, но мне не поверили. Обидно, я и вправду хотел на войну.
Чарли прочистил горло.
— Скажи, зачем тебе приспичило тащить тело Дикона в «Мидас»?
Вик пожал плечами, будто ответ был очевиден.
— Я не мог оставить его в доме или незаметно зарыть во дворе, и я подумал, что лучше отвезти его в «Мидас», чтобы подозрение пало на Билла Джерарда. Если все исчезли — ты, я, Рой и Дикон, то кого схватят за задницу?
— Гениально.
— Вот то-то и оно.
Рой громко и прерывисто засопел.
— Слушай, может, дадим ему глотнуть воздуха?
— Ты что, рехнулся? Он все равно сдохнет через десять минут.
Чарли не приходило в голову, что можно подставить Билла Джерарда и что они с Виком могут играть роли вероятных жертв, а не преступников. А так их сочтут пропавшими без вести и предположительно мертвыми. Вдруг у него промелькнула догадка, заставившая его похолодеть.
— Эй, Вик, — позвал он, слыша, что говорит чужим тонким голосом.
— Да? — Вик смотрел на заснеженные изгороди и телефонные столбы за окном.
— Как по-твоему, что случилось с Дезире?
Вик буркнул что-то, не поворачивая головы.
— Что? Что ты сказал? Я не расслышал.
— Я сказал: не беспокойся о Дезире.
— Я не беспокоюсь, мне просто любопытно знать.
— Забудь об этом.
Они ехали, слушая громкие влажные хрипы из сундука. Наконец Вик повернулся и сказал:
— Понимаешь, Чарли, она знала о наших планах.
— Откуда она могла знать?
— Ну, я трахал ее. Мы много времени проводили вместе, и она стала догадываться. Однажды она спросила меня в лоб: ты грабишь Билла Джерарда? Это было так неожиданно, что я признался.
— Зачем?
— Не было смысла отрицать, она все уже поняла. Она хотела уехать с нами, то есть со мной.
— И поэтому ты ее убил?
— А ты что сделал бы на моем месте? Она требовала себе третью часть. А это, как-никак, половина моих денег и половина твоих.
— Господи, Вик, у нее же двое детей.
— Детей забрала сестра с мужем. Сестрица ее — добродетельная женщина, посещает церковь — не то что эта алчная шлюха Дезире. Она будет им лучшей матерью. И не забудь, что я не только о себе заботился, я защищал и твои интересы.
— И куда же ты ее… Где она теперь?
— Там, куда направляется Рой. В другом сундуке.
— Боже! Ты ее живьем туда упрятал?
— Тебе станет легче, если я скажу, что нет?
Чарли кивнул.
— Ладно. Она была уже мертва, когда сундук утонул.
Остаток пути до озера они не разговаривали.
Остановив машину у короткого деревянного пирса, Чарли вышел и открыл заднюю дверь. Следов других машин на снегу не было. Вик открыл другую дверь и подтолкнул сундук в сторону Чарли, который тянул на себя и вдруг поскользнулся и упал. Сундук съехал следом на землю, издав звук, какой издает лопнувший баскетбольный мяч. Еще бы чуть-чуть — и Чарли мог крепко получить по яйцам.
— Ты в порядке?
— Да, все нормально, — ответил Чарли, уверенный, что, едва они сбросят сундук в воду, Вик постарается немедленно избавиться от него за ненадобностью.
Он встал и отряхнулся, морщась от боли в бедре. Затем они понесли сундук на пирс. Вик держал передний конец, пятясь задом. Не успел он сделать пары шагов по обледенелому дереву, как поскользнулся и упал. Сундук тяжело ударился о доски, на этот раз вздох внутри был еле слышен.
— Черт! Давай быстрее спихнем его и поехали. Толкай сзади! — Вик встал и потащил сундук к краю пирса.
Чарли налег сзади.
— Все, хватит. — Вик остановился на самом краю и огляделся. Замерзшее озеро было покрыто толстым слоем сверкающего снега. — Какая красота вокруг, — вздохнул Вик, — правда, Чарли?
— Ага. — Сундук упирался Вику в коленные сгибы, пирс был скользкий, и Чарли принял решение. Вернее, он сначала наклонился, подталкивая сундук вперед, а потом уж осознал, что решение принято и исполняется. Колени Вика согнулись, и он рухнул вниз, успев на мгновение уцепиться одной рукой за край пирса. Потом пальцы разжались, и он молча упал и ударился о лед. Лед затрещал, но выдержал.
— Идиот! Сукин сын! Вытаскивай меня отсюда!
Чарли нагнулся и посмотрел вниз на черный силуэт. Вик распластался по льду, распределяя вес. Он пролетел добрых восемь футов — воды в озере в этом году было мало.
— Подожди, я поищу что-нибудь, чтобы ты мог ухватиться.
— Шевелись, твою мать!
Чарли, не торопясь, вернулся к машине, открыл багажник и достал монтировку и диковинный домкрат из двух частей, каких он никогда не видел.
— Быстрее, чтоб тебя! — крикнул Вик, когда он вернулся. — Лед вот-вот треснет!
Чарли с ухмылкой сбросил вниз первую деталь домкрата, которая упала и пробила лед в нескольких дюймах от лица Вика. Лед затрещал, точно старый паркет.
— Что ты делаешь, дебил? — Вик приподнял голову, отползая в сторону — прочь от пробоины и образовавшихся вокруг трещин.
— Мне очень жаль, Вик.
— Ублюдок.
— Ты собирался меня убить.
— Ты не знаешь, где деньги, Чарли. Без меня тебе конец.
— Деньги у тебя в чемодане.
— Нет.
Снова раздался треск, громче и пронзительнее прежнего. Вик опять отполз, отдаляясь от берега, и зачем-то сунул руку в карман. Чарли сбросил вторую часть домкрата. Она упала прямо под носом у Вика, и черная вода разверзлась под ним. Он исчез на миг, затем вынырнул, отплевываясь. Из воды торчали лишь голова и плечи.
— Боже, как холодно, — дрожащим голосом пожаловался он. — Помоги мне, Чарли, я не собирался тебя убивать, клянусь!
Чарли не слушал. Он шарил
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!