Кукла - Эд Макбейн
Шрифт:
Интервал:
Подойдя к дому, он остановился у порога. От дверного косяка брали начало две параллельные отметины, тянувшиеся по полу через всю комнату. Артур наклонился, чтобы рассмотреть эти отметины поближе. Да, тут явно кого-то волокли, двух мнений быть не может. Разогнувшись, он пошел по следу, обрывавшемуся у камина. Артур решил ничего не трогать ни в очаге, ни в его непосредственной близости – пусть этим занимаются эксперты. Однако даже без экспертов было ясно, что преступник тащил тело от входа к самому камину. Как стало известно накануне, Эрнст Месснер сгорел в огне, источником которого были дрова. А в этой комнате их явно жгли. Однако как только Артур и Уиллис сюда зашли, помимо запаха дыма они почувствовали и вонь горелой человеческой плоти. И вот теперь Браун глядит на отметины от обуви – их оставили каблуки человека, которого волокли к камину. Ну что ж, в данный момент этого достаточно, делать здесь больше нечего.
Пока остается только один вопрос: кого именно сожгли в данном конкретном камине? Был ли это Эрнст Месснер или кто-то еще?
На этот вопрос он, Артур Браун, сейчас ответить не может, да и стекла противогаза начинают запотевать. Детектив вышел на чистый воздух, снял маску и предложил Уиллису смотаться в Йорк или Миддлбарт – имело смысл прошвырнуться по агентствам недвижимости, чтобы выяснить, кому принадлежит этот дом с провонявшим горелой человечиной камином.
* * *
Элани Хиндс оказалась миниатюрной голубоглазой дамочкой с рыжими волосами и длинными ногтями. Она всегда отдавала предпочтение невысоким мужчинам, и потому Хэл Уиллис – самый плюгавый детектив во всем следственном отделе – очаровал ее просто безмерно. Она сидела, положив ногу на ногу, во вращающемся кресле за своим рабочим столом в агентстве недвижимости «Хиндс» и улыбалась. Сунув в рот сигарету, Элани Хиндс благодарно кивнула, когда Уиллис поднес ей горящую спичку, любезно проговорила: «Спасибо», после чего попыталась вспомнить, что за вопрос несколько мгновений назад задал ей детектив. Она вытянула перед собой ноги, потом снова положила одну на другую, после чего произнесла:
– Итак, вас интересует дом на шоссе четыреста семь.
– Да. Нам бы хотелось узнать, кому он принадлежит, – кивнул Уиллис.
Он догадывался, что произвел на Элани сногсшибательное впечатление, и мог побиться об заклад, что Браун непременно станет острить на этот счет. Вместе с тем Хэл был немного озадачен. Дело в том, что уже на протяжении многих лет в его отношениях с женщинами неизменно работал закон, гласивший, что противоположности неизменно тянутся друг к другу. В его случае это означало, что на него вечно западали только высокие девушки, считавшие Уиллиса на редкость привлекательным. Все девушки, с которыми он когда-либо ходил на свидание, были ростом как минимум метр семьдесят пять с каблуками. Одна из зазноб Хэла, безнадежно, кстати сказать, в него влюбленная, вообще могла похвастаться ростом метр восемьдесят. Именно поэтому детектив никак не мог понять, что такого миниатюрная Элани Хиндс нашла в нем, мужчине ростом метр семьдесят два, поджаром, словно танцор, и с изящными пальцами карточного шулера? Само собой, он служил в десанте и мастерски владел дзюдо, но Элани же об этом не знала. Она даже не подозревала, что Хэл может запросто в одно мгновение (ну почти в одно) перебить хребет человеку. Так что же ее привлекло в нем? Уиллис был человеком прилежным и добросовестно относился к делу. Именно поэтому он искренне надеялся, что интерес, который явно проявляла к нему Элани, как-нибудь поможет в расследовании. Вместе с тем он не мог не отметить, что у Элани отличные ножки, которые она то выпрямляла, то снова клала одну на другую, словно невинная девушка, которая не в состоянии решить, как себя вести с кавалером.
– Дом принадлежит супружеской паре Максине и Джерому Брандтам. Ой, может, вы хотите чего-нибудь? Например, кофе. У меня как раз есть горячий кофе. Давайте я вам принесу?
– Спасибо, не надо, – покачал головой Уиллис. – И давно они…
– А вы, мистер Браун? Ничего не хотите?
– Нет, спасибо.
– И давно супруги живут в этом доме? – закончил свой вопрос Хэл.
– Ну, на самом деле они там не живут.
– Простите, но я вас не понимаю, – вздохнул Уиллис.
Элани Хиндс положила ногу на ногу и подалась вперед, к детективу, будто бы собираясь доверить ему страшную тайну.
– Это их дача на лето, – промолвила она. – Наш округ – роскошное место. Природа – обзавидуешься: реки, озера – ну, вы сами знаете. Да и океан не так чтобы очень далеко. Можно на пляж ездить. А дождей в среднем меньше, чем…
– Мисс Хиндс, когда мистер Брандт приобрел этот дом?
– В прошлом году. Думаю, они переедут в него после Дня памяти[3]. А так он всю зиму простоял запертым.
– Так вот почему дверь оказалась взломанной, – протянул Браун.
– Дом взломали? Ну и дела! – С этими словами Элани выпрямила ноги.
– Мисс Хиндс, а многие были в курсе, что дом пустует? – спросил Уиллис.
– Я бы сказала, что это знала каждая собака, – дернула плечиком Элани. – А вам нравится работать в полиции?
– Нравится, – коротко ответил Уиллис.
– Наверно, это жутко интересно. И очень волнительно, – покачала головой девушка.
– Волнительно – это да, – подал голос Браун, – порой, я бы даже сказал, невыносимо волнительно.
– Кто бы сомневался, – понимающе покивала Элани. – Так я и предполагала.
– Насколько я понимаю, – Уиллис строго посмотрел на Брауна, – вокруг шоссе четыреста семь глушь и им пользуются редко. Это так?
– Конечно так, – согласилась Элани. – Если едешь из Миддлбарта в Йорк или обратно, надо сворачивать на шоссе сто двадцать шесть – это ж гораздо удобнее. Кроме того, неподалеку от обоих городов проходит автострада, свернул на нужный съезд, и ты на месте. Кстати сказать, подавляющее большинство людей вообще старается по возможности по шоссе четыреста семь не ездить. Дорога там не очень хорошая. Вы там были?
– Да. Итак, все, кто живет поблизости, знают, что дом пустой, а ближайшая к нему дорога практически заброшена. Вы со мной согласны?
– Конечно, мистер Уиллис, – с жаром произнесла Элани, – я с вами совершенно согласна.
Уиллис, кашлянув, озадаченно посмотрел на Брауна. Прочистив горло, Хэл произнес:
– Мисс Хиндс, мне бы хотелось вас спросить о чете Брандтов. Скажите, пожалуйста, что это за люди? Вы с ними знакомы?
– Да, это я продала им дом. Джерри работает в IBM. Он там большая шишка.
– А его жена?
– Максина – женщина около пятидесяти лет. Года на три-четыре младше Энди. Очень милая.
– То есть люди уважаемые, я вас правильно понял?
– Да-да, – покивала Элани, – очень уважаемые. Тут двух мнений быть не может.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!