Обречены любить - Келли Хантер
Шрифт:
Интервал:
Музыканты и танцовщицы, оперные певцы и акробаты толпились вокруг сцены, которую утром воздвигли люди Квонга. Такое зрелище утолит голод даже самого привередливого духа. Повсюду горели свечи и дымились палочки благовоний. Мия выделила зону для огненных жертвоприношений; завтра утром на этом месте уже будет пруд с золотыми рыбками. Большая часть подарков, которые сгорят сегодня вечером, предназначалась для Юэн Чин, но и духи предков, и случайно забредшие на огонек души получат свое в обмен на удачу и долгую жизнь для отеля.
Отец Мии был где-то в саду, такой счастливый, каким она никогда его не видела. Он сказал, что сможет выкроить для нее недельку; она знала его слишком хорошо, чтобы надеяться на большее, но она была уверена и в том, что он обязательно вернется сюда.
Люди стремительно прибывали, принося еду и свои подношения духам, улыбки и тепло: рабочие и их жены, близкие, дети — множество детей.
Начинало темнеть, и Мия включила светильники в бальном зале.
— Когда собираешься зажечь люстру? — спросил отец у нее за спиной.
— Когда совсем стемнеет, — ответила Мия, оборачиваясь. — Тебя ищет леди Джорди. Она говорит, ты должен ей пирожное, бутылку шерри и день работы в ее саду. Ты и Натаниель Хэмилтон.
— Память живет долго, как слоны, — пробормотал Ричард.
— Кстати, я нашла прадедушкиных слонов. Они сейчас в Таиланде, в заповеднике для старых слонов. Мы хотим помочь содержать их.
— А твои акционеры согласны?
— Ты теперь знаешь, — усмехнулась Мия. — Сколько процентов ты забрал себе, папочка?
Ричард вздохнул:
— Пятьдесят. Но я собирался подарить их тебе на день рождения, но теперь думаю, что оставлю себе. Счета не оплатишь одной любовью, Мия. Тебе нужно мудрое руководство. — Он покачал головой. — Слоны, подумать только!
— Я всего лишь продолжаю прекрасную традицию, которую начал прадедушка.
Мия восхищенно оглядела зал, полный людей, света и смеха. Когда-то они с Итаном танцевали здесь, занимались любовью в сумерках.
— Как думаешь, у кого остальные тридцать процентов?
— У какой-то «ЕН корпорейшнз», — сухо ответил отец, — которая приняла твое предложение, едва ты сделала его. Попробуй сама догадаться.
— Похоже, мне придется сказать про слонов и Итану. Проклятье!
— Он знает, что ты влюблена в него? — кисло улыбнулся Ричард.
— Я сегодня обмолвилась об этом. Так, чтобы он понял.
— Понятно, — пробормотал он и спросил после небольшой паузы: — И как все прошло?
— Трудно сказать. Я была слишком напугана, чтобы анализировать.
— И что, он придет сегодня?
— Ты же не собираешься его убивать?
— Пока нет.
— Хорошо. Потому что это может вызвать раскол в семье.
— Буду иметь в виду, — проворчал он.
Мия снова всмотрелась в людей, наводнивших зал: Итана среди них не было.
— Я надеюсь, что он придет, но не думаю, что это случится. Он был женат, и его жена очень подло поступила с ним. Он до сих пор не оправился.
— Понимаю его.
Мия посмотрела на него и взяла его под руку.
— Тогда ты знаешь, с чем я имею дело. У него сердце такое же, как у тебя: доброе, верное, и он ревностно охраняет его.
— Он может не прийти, Мия.
От этих слов радость Мии немного потускнела.
— Я знаю. Знаешь, кто-то должен был сказать мне, что твое детство прошло здесь. Айя, Раджа, а лучше всего — ты сам.
— Разве это что-нибудь изменило бы?
— Разумеется! Я бы заставила тебя приехать сюда намного раньше. Откуда мне было знать, что все эти вещи в подвале — твои? — театрально вздохнула Мия, стремясь рассеять тревогу, вызванную разговором об Итане. — По-моему, я отдала твой велосипед. Черный, с наклейкой с британским флагом.
— Правда?
— Да, он теперь принадлежит деду нашего прораба. Но твои удочки я оставила, они в подвале. О, смотри, кукольный театр прибыл! Пойду покажу им, где разместиться. Детям они страшно понравятся.
— Не забудь сказать детям, чтобы они оставили первый ряд свободным, — сказал Ричард, и его губы чуть изогнулись в улыбке.
Мия вопросительно посмотрела на него, и он объяснил:
— Он для духов.
На праздник стекалось все больше народу. Огни горели вовсю, воздух был напоен нежными ароматами. В костер уже бросили огромную сумму денег, за которой последовали бумажные дары Юэн Чин: одежда и повозки, кольца и ожерелья, чай, вино, кубки… Господин Квонг-старший расхохотался, узнав про идею Мии и Итана об отравленном чае и вине; все обернулись на звук его раскатистого смеха, но Мия снова не нашла в толпе Итана.
Она бросила в огонь бумажный кинжал и смотрела, как он горит, не чувствуя никакого удовлетворения. Она приберегла напоследок букет живых орхидей для сестры Юэн Чин и, бросая его в костер, от всего сердца пожелала, чтобы подарок дошел до нее.
После этого Мия нашла укромный уголок и села на скамью, наблюдая, как сгущается темнота. Она гордилась тем, что они с Итаном и их люди сделали. Она гордилась тем, что оживший отель сиял, как редкая, прекрасная драгоценность. У жемчужины Пинанга в самом центре города теперь снова было собственное бьющееся сердце. Мии только хотелось бы, чтобы Итан тоже мог увидеть это.
Мия продолжала искать его глазами. Она не привыкла отказываться от людей, которых любила.
Итан пришел со стороны пляжа, намеренно огибая по широкой дуге сцену и ломящиеся от яств столы. Костер горел ярко, щедро накормленный подношениями. Свой дар, завернутый впопыхах, но выбранный со всем вниманием, Итан держал под мышкой — тонкое белое покрывало, но не для Юэн Чин. Оно предназначалось для Арианны, чтобы она могла укрыться от холода и сырости. Итан надеялся, что она получит свой подарок.
Бросив покрывало в огонь, Итан засунул руки глубоко в карманы и выдохнул. Прощение всегда давалось ему нелегко, но сочувствию, состраданию в его душе место было.
Итан отвернулся, когда покрывало сгорело дотла. Старый отель манил огнями, но Итан еще не чувствовал себя готовым войти. Ему нужно время, чтобы собраться с мужеством, шагнуть в толпу и сделать то, зачем он пришел. Он отступил в тень, в поисках одиночества, но обнаружил, что кое-кто тоже искал его и нашел первым.
Мия словно вышла из его снов. Легкий бриз играл ее волосами, взгляд пронизывающих глаз был устремлен на Итана. Она не улыбнулась, и сердце Итана сжалось. Он сделал все, что мог, чтобы отпугнуть ее. Он так тщательно оберегал свое сердце, ни разу не подпустил ее к себе слишком близко, прекрасно зная при этом, что он уже давно принадлежит ей, что он всю жизнь ждал только ее. Итан неуверенно шагнул к ней, и она поднялась ему навстречу, не сводя глаз с его лица, просто ожидая его следующего действия.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!