Озеро нашей надежды - Барбара Данлоп
Шрифт:
Интервал:
Она знала ответ на свой вопрос. Лукас занимает важный пост в крупной компании, занимающейся высокими технологиями. Безусловно, он вращается в высших кругах.
— Конечно, часто, — пробормотала она.
— Ты очень красивая.
— Еще бы. Надо мной колдовали три профессиональных стилиста.
— Я не это имел в виду.
Смущенная, она отвернулась и посмотрела на сад внизу:
— Ты со мной флиртуешь?
— Да. — Лукас подошел к ней сзади.
— Думаешь, это хорошая идея?
— Думаю, это ужасная идея. — Он провел ладонями вниз по ее рукам. — Если мы будем друг с другом флиртовать, велика вероятность того, что в конце концов мы окажемся в постели. А после того, как мы с тобой занимаемся любовью, мы обычно ругаемся. — Он глубоко вздохнул. — Мне не нравится такой обычай.
Легкий ветерок покачивал листья пальм. Гости гуляли по саду, разговаривали и смеялись под музыку струнного квартета, доносящуюся из бального зала.
На ней дорогое платье и колье с бриллиантами. Рядом с ней самый сексуальный мужчина, которого она когда-либо знала. Сейчас Девин больше всего на свете хотелось забыть об осторожности и флиртовать с ним всю ночь напролет.
Но для этого ей сначала нужно попросить у него прощения за свое недостойное поведение.
Она повернулась к нему:
— Я виновата перед тобой, Лукас. Мне не следовало читать твою переписку с Конрадом. На мгновение мне показалось, что цель оправдывает средства. Я поступила неправильно и поняла это до того, как ты пришел в свою спальню. Я собиралась остановиться. — Она закрыла глаза. — Пожалуйста, поверь мне.
— Ты хочешь, чтобы я поверил тебе на слово?
Девин снова открыла глаза:
— Да, хочу.
— Хорошо. Я верю тебе.
— Правда? — От радости ее сердце учащенно забилось.
— Да. А теперь ты поверь мне на слово.
Она насторожилась.
— Ты божественно красива, и бриллианты здесь ни при чем. — Немного помедлив, он добавил: — Хотя, должен признаться, я неравнодушен к твоему белью.
— Откуда ты знаешь, что оно на мне есть? — поддразнила его Девин.
Лукас посмотрел на ее декольте:
— Я вижу краешек твоего бюстгальтера.
Он подошел ближе и положил руку ей на ягодицы. Почувствовав его тепло, Девин едва удержалась от того, чтобы не прижаться к нему.
— Я не стала бы заниматься с тобой сексом, если бы не хотела, — призналась она.
— Рад это слышать.
Он наклонил голову, и его губы соблазнительно приоткрылись.
— Не здесь, Лукас, — прошептала она.
— Боишься, что мы напугаем члена королевской семьи?
— Боюсь, что у тебя на уме нечто большее, нежели поцелуй.
— Намного большее.
— Тогда нам придется подождать, пока мы не вернемся домой.
— Что ты имеешь в виду под словом «домой»?
— На ранчо.
Лукас притянул ее к себе:
— Ни в коем случае. — Он мотнул головой в сторону. — Видишь вон то большое здание? Это отель.
— Мы не останемся на ночь в Хьюстоне.
— Останемся. Если ты хотела вернуться в Даллас, тебе не следовало меня дразнить.
— Дразнить?
— Я о твоем белье.
— Ты сам мне его купил.
— Ты надела его.
— Оно подошло под это платье.
Лукас жадно посмотрел на ее декольте:
— Тебе повезет, если я смогу сдержаться до приезда в отель.
— А как насчет Лекси и Байрона? Мы же прилетели на самолете Байрона.
— Ты не думаешь, что я могу вызвать сюда свой собственный самолет? — улыбнулся он. — Впрочем, в этом нет необходимости. Байрон уже забронировал номера в отеле.
— Этого не может быть.
Девин не верилось, что Байрон собирается соблазнить Лекси. Ее подруга не стала бы возражать, но они с Байроном, кажется, еще даже не целовались.
Лукас провел подушечкой большого пальца по ее ключице:
— Он купил ей три платья и часы с изумрудами. Ты не думаешь, что он надеется на романтическое завершение вечера?
Девин оттолкнула его руку:
— Ты купил мне колье с бриллиантами.
— И ожидал, что ты согласишься заняться со мной сексом.
— Пытаешься со мной поссориться?
— Нет. — Он взял ее за руку. — Ты на меня злишься?
— Нет, — призналась Девин, затем подняла свободную руку и, соблазнительно улыбаясь, провела ладонью по его груди. — Я хочу заняться с тобой сексом.
— Тогда какого черта мы стоим здесь и теряем время? — Он потащил ее к выходу. — Поехали в отель!
— Знаешь, я бы с удовольствием придушил этого мерзавца, — сказал Байрон, бросив на столик сиэтлскую газету, доставленную на ранчо курьером.
— Я бы тоже, — ответил Лукас, сидящий в кресле у камина со стаканом скотча в руке.
В своем интервью популярному изданию Стив выдвинул несколько возмутительных обвинений против Конрада, назвав Лукаса его сообщником, Монику — наивной жертвой, а Амелию — инструментом для получения наследства. Под текстом была фотография, изображающая Стива и его невесту. Судя по подписи, снимок был сделан во время благотворительного мероприятия.
Лукас знал, что, если он хочет спасти свою репутацию, ему придется как можно скорее вернуться в Сиэтл.
— Тебе придется действовать быстро, — произнес Байрон.
— Девин пишет письмо для судьи.
— Вот это удача!
Лукас сделал глоток скотча:
— Я не жду чудес.
— Даже после вчерашней ночи?
Лукас бросил на техасца испепеляющий взгляд. Он не собирался ни с кем обсуждать свою интимную жизнь.
Прошлая ночь была просто замечательной. Он вдруг понял, что хочет стать для Девин близким человеком, но одного секса для этого недостаточно.
— Ты знаешь, что я испытывал к твоей матери.
— Да, знаю.
— Мы были такими разными. Неотесанный ковбой из Техаса посмел ухаживать за одной из богатейших женщин Западного побережья, которая была старше его на десять лет.
— Ты вовсе не неотесанный, — возразил Лукас.
— Но мы оба знали, что это того стоило. Все эти косые взгляды, язвительные замечания, пересуды у нас за спиной, душевная боль… — Он уставился на содержимое своего стакана. — Я защитил бы ее от всего этого, если бы только мог.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!