Немного волшебства - Мэри Бэлоу
Шрифт:
Интервал:
– Значит, я лишусь бриллиантов, оставленных мне Уэбом, и денег. Не волнуйся за меня, Феба. Тебе и так хватает забот. Ты должна вывозить Аманду в свет.
– Это верно, – кивнула Феба, подставляя золовке щеку для поцелуя. – Тебе повезло, Элис: ты не знаешь, что значит быть матерью.
– Да, мне повезло.
Элис похлопала невестку по руке и направилась к двери.
Она провела за ленчем на полчаса больше, чем обычно, а потом вдруг решила переделать и без того безупречную прическу. Наконец все было готово, и Элис отправилась в путь. Рядом с ней сидела печальная Пенелопа – она рассталась со своим женихом-конюхом, который служил в лондонском доме Элис, но со временем должен был переехать в Бат.
«Ну, вот и все, – подумала Элис, закрывая глаза. – Теперь мне некого ждать. Придется успокоиться и жить дальше».
Она больше никогда не увидит Пирса, их отношения прерваны. Решившись провести с ним единственную ночь любви, она положила, конец давней дружбе.
Но она не жалела о своем выборе. Эта ночь оказалась сном наяву. Прожив девять лет в счастливом и благополучном браке, Элис даже не догадывалась, что на свете существует такая потрясающая, всепоглощающая страсть.
Она не так часто виделась с Пирсом после смерти Уэба, но дружба с ним была для нее очень важна. Теперь придется научиться жить без него.
Это будет непросто. Элис уже страшилась безбрежной, пугающей пустоты, ожидающей ее впереди. Скоро лондонские газеты сообщат о помолвке Пирса, а потом она будет гадать, счастлив ли он в браке, есть ли у него дети и сколько.
Возможно, он уже винит себя в том, что пришел к ней за утешением, не зная, что она сама хотела этой близости.
Она будет вспоминать эту ночь любви до конца своих дней. Пирс целовал ее, как никто другой. Он раздевал ее при свете свечей, прикасался губами, ладонями и пальцами к самым сокровенным местам, заглядывал ей в глаза, превращая боль и агонию в сладкий экстаз страсти.
Пирс держал ее в объятиях, баюкал и умолял о прощении.
Но за что его прощать? За то, что он подарил ей неземное блаженство?
Она никогда не пожалеет о том, что произошло. И не будет обвинять Пирса. Он пришел к ней не для того, чтобы ее соблазнить, и не сделал с ней ничего такого, чего она не хотела. Она тоже не виновата. Прошлой ночью она позволила мужчине войти в ее дом и лечь в ее постель. Она отдала ему всю себя, без остатка. Таких сильных ощущений она не испытывала даже со своим мужем.
Что же здесь постыдного? Она любит Пирса и всегда будет его любить. Пострадала только их дружба.
Но она переживет эту потерю. Смирилась же она со смертью Уэба, хоть и прожила с этим человеком целых девять лет. Сначала было больно, но она ни разу не пожалела о том, что вышла за него замуж. Точно так же она не станет жалеть о любовной близости с Пирсом.
Благодаря ему она познала ни с чем не сравнимые мгновения счастья.
* * *
Две недели спустя Элис все еще боролась с болью, говоря себе, что это неизбежная расплата за удовольствие.
Слава Богу, ей было куда возвращаться. В Бате жили ее верные друзья, которые интересовались семьей ее брата и охотно выслушивали столичные новости.
Элис, как и раньше, часто бывала в гостях, посещала библиотеку и ходила по магазинам, пытаясь забыть недавнее прошлое.
Андреа Поттер поддразнивала ее, намекая на сэра Клейтона Лансинга:
– Когда ты уехала в Лондон, он напоминал рыбу, вытащенную из воды. На него было жалко смотреть. Никто не удивился, когда он отправился за тобой, заявив, что нуждается в смене обстановки и светских развлечениях. Но мы-то знали, зачем он туда едет.
Подруги расхохотались.
– Он сделал тебе предложение, Элис? – допытывалась Андреа. – Все твои знакомые уверены, что да.
– Дважды. Мне пришлось ему отказать. Ох, Андреа, если бы ты знала, как я не люблю огорчать людей!
– Я догадываюсь. Если бы ты в первый раз вела себя решительнее, он не стал бы повторять свое предложение, верно? Тебе надо быть пожестче, дорогая. Дала бы ему хорошего пинка.
Элис невольно засмеялась. Страсть миссис Поттер к простонародным выражениям была ей давно известна.
– Возможно, мне не придется этого делать. Он еще не вернулся из Лондона. Надеюсь, он найдет там новую пассию, которая более благосклонно отнесется к его ухаживаниям.
– Вот как? И кто же эта особа? – презрительно поинтересовалась Андреа.
«Да, хорошо, что я вернулась, – подумала Элис. – Хорошо, что у меня есть дом и друзья». А ведь она не имела ничего этого, когда обстоятельства вынудили ее покинуть Чандлос и поселиться в Бате.
Почему же у нее так екнуло сердце, когда экономка прервала ее беседу с Андреа Поттер, объявив о приходе мистера Пирса Уэстхейвена?
– Мистер Пирс Уэстхейвен? – оживилась Андреа. – Элис, что с тобой? Ты побелела как мел.
Пирсу казалось, что он вот-вот утратит чувство юмора. В течение двух недель, последовавших за его помолвкой, ему довелось наблюдать превращение юной девицы, ищущей мужа, в юную девицу, которая успешно обзавелась женихом. Странно, но эта увлекательная метаморфоза почему-то оставила его равнодушным.
Кассандра – ему разрешили называть ее просто по имени – стала вдруг страшно занятой и уделяла ему лишь малую толику своего свободного времени.
Ее дни были заполнены бесконечными походами по магазинам в поисках нарядов и бесконечными визитами «друзей», которые появились невесть откуда, как только «Морнинг пост» напечатала сообщение о ее помолвке.
Впрочем, иногда Уэстхейвену дозволялось сопровождать невесту на увеселения, но, даже будучи в его обществе, она обращала внимание на других кавалеров или, точнее, целую армию отвергнутых воздыхателей. На балу она танцевала с женихом всего один раз за вечер, а в театре в антрактах к ним в ложу постоянно кто-нибудь заходил. Днем Касси гуляла в парке с другими джентльменами, но не с Пирсом.
– Мама говорит, что мне не стоит виснуть на вас только потому, что мы помолвлены, – объяснила она. – Это неприлично.
Как забавно! Мистер Уэстхейвен – высказанная им просьба называть его Пирсом была проигнорирована – понимал, что после свадьбы ему придется силком, только что не на цепи, тащить эту девушку в Уэст-хейвен-Парк.
Через неделю после помолвки брачный контракт еще не был готов.
– Там, где речь идет о деньгах, следует быть вдвойне осторожным, – глубокомысленно изрек мистер Босли.
Впрочем, Уэстхейвен не видел необходимости в письменном договоре. Он дал слово жениться на Кассандре, газеты напечатали объявление о предстоящем бракосочетании. На его взгляд, поводов для беспокойства не имелось.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!