Скромница для злодея - Сара Маклейн
Шрифт:
Интервал:
– Бог отвернулся от нас тут, в Гардене, верно, Регги?
Регги сглотнул. Кивнул.
Он прошел мимо Фелисити, словно она была невидимой.
– А без Бога чья милость дозволяет тебе оставаться тут?
Глаза Регги широко распахнулись, он вымученно посмотрел на нависшего над ним мужчину.
– Твоя.
– И кто я?
– Дьявов.
– И ты знаешь правила на моей территории?
Регги кивнул.
– Да.
– Назови их.
– Никто не трогает женщин.
– Это верно, – выкрикнула из темноты вновь расхрабрившаяся женщина. Опять оказавшаяся в безопасности. – Катись отсюда, Регги!
Дьявол не обратил на нее внимания.
– А еще что, Регги?
– Никто не трогает детей.
– Или?
– Или увидишься с Дьяволом.
Дьявол подался к нему и негромко закончил:
– С нами обоими.
Регги зажмурился.
– Пвостите! Я же ничего не сдевав! Я не хотев ничего девать!
– Ты нарушил правила, Регги. – Дьявол сжал серебряный наконечник трости и дернул, звон серебряного кольца эхом отозвался от кирпичных стен переулка.
Фелисити ахнула, увидев появившийся изнутри двухфутовый меч. Холодная сталь серебром блеснула в лунном свете, когда кончик меча уперся в горло Регги.
Его глаза распахнулись еще шире.
– Пвостите!
Фелисити метнулась вперед.
– Погодите!
Дьявол даже не взглянул на нее. И как будто не услышал.
– Я перережу твою глотку прямо тут, как думаешь? Пусть дождь смоет все следы.
– Пвостите!
Фелисити схватила Дьявола за руку.
– Никаких перережу глотку! Он ничего не сделал! Просто дернул меня за волосы, и все!
Услышав это, Дьявол похолодел еще сильнее. Его мышцы под ее ладонью сделались невероятно твердыми. И долгую минуту Фелисити думала, что он пустит в ход этот страшный клинок. Что перережет горло бедолаге. Что его кровь окажется на ее руках.
– Пожалуйста, – мягко попросила она. – Не надо.
Вот тогда он впервые посмотрел на нее. В его черных глазах пылала ярость, и Фелисити с трудом подавила порыв отпустить его руку.
– Вы просите оставить его в живых?
– Да. Конечно.
Она хотела, чтобы негодяй исчез, но не умер.
Дьявол пристально смотрел на нее целую вечность, затем заговорил, не отводя взгляда от ее глаз:
– Благодари леди, Регги. Сегодня она выкупила у меня твою жизнь.
Меч блеснул, возвращаясь в свои ножны черного дерева, и Регги облегченно рухнул на колени.
– Бвагодавю вас, веди!
Он потянулся к ее ногам, но она быстро попятилась, избегая его прикосновения.
– Это… не нужно.
Дьявол встал между ними.
– Убирайся прочь, Регги, и не возвращайся. Если я снова увижу тебя на территории Бесперчаточников, твой ангел уже не сможет тебя спасти.
Регги исчез прежде, чем он договорил.
Дьявол повернулся к женщинам, прячущимся в тени.
– Вы трое тоже. – Он сунул руку в карман и вытащил горсть монет. – Сегодня ночью можешь не работать, Эстер, – сказал он первой и бросил шиллинг в ее ладонь, затем повернулся и дал по монете старшей женщине и девочке. – Идите домой, девушки, пока не нарвались на новые неприятности.
Все три послушались и исчезли, оставив Фелисити с Дьяволом.
Она сглотнула.
– Это был добрый поступок.
Он молчал, глядя на то место, где только что стояли те трое. Секунды тянулись как часы, а затем он произнес:
– Здесь нет ничего доброго. – И повернулся к ней: – Не стоило торговаться за жизнь этой крысы.
Она почувствовала неуверенность. И все же…
– Мне что, нужно было позволить вам убить его?
– Другие убьют.
– Я не другие, – просто ответила она. – Я – это я.
Он повернулся к ней лицом, шагнул ближе.
– Вы торговались за то, что ничего не стоит.
– Я не знала, что это торговля.
– В Гардене не бывает ничего бесплатного, Фелисити Фэрклот.
Она покачала головой, выдавив жалкий смешок.
– Что ж, у меня нет денег и почти не осталось шпилек, так что надеюсь, он стоил не очень дорого.
Дьявол застыл.
– Вы сбежали без денег? А как вы собирались добираться домой?
– Я думала, что у меня есть деньги, – ответила она, сунула руку в юбку и показала дыру. – Кто-то их украл. Я даже не почувствовала.
Он посмотрел на то, как она шевелит пальцами в дыре.
– Наши щипачи лучшие в городе.
– Должно быть, вы ими очень гордитесь. – Она была не в силах избавиться от облегчения, все еще захлестывающего ее. Он не ответил, и Фелисити тихо добавила: – Спасибо вам.
Дьявол снова превратился в камень.
– Он не заслужил снисхождения.
– Но ведь ничего не случилось. Вы пришли вовремя. Он едва ко мне прикоснулся.
Его шрам побелел, на щеке задергалась жилка.
– Он притронулся к вам. К вашим волосам. – Его взгляд не отрывался от разметавшихся по ее плечам волос.
Она покачала головой.
– Да, но не сильно. Они распустились, потому что я отдала тем девушкам шпильки.
– Не сильно? – спросил он, придвигаясь к ней еще ближе. – Я видел, как он сжимал своей грязной лапой ваш локон! Слышал, как он его описывал! Как шелк. И слышал, как вы закричали, когда он дернул. – Дьявол замолчал. Его горло сжалось, не пропуская рвущиеся наружу слова. Но они все же вырвались. – Он трогал их. А я нет.
И в воздухе словно послышалось эхо слов, сказанных им ранее, в его спальне. Слов, которыми он описывал ее волосы: «Волосы, которые, как я представляю, падают густыми рыже-каштановыми волнами, когда из них выдергивают эти жестокие приспособления».
Ее глаза широко распахнулись.
– Я не знала, что вы хотите…
Тут он поднял руку, и на мгновенье она подумала, что сейчас он сделает это. Прикоснется к ним. На мгновенье она представила, каково это будет, когда он запустит сильные пальцы в ее волосы, в которых не осталось шпилек, и проведет ими по коже головы. Представила, как тянется к этому прикосновению. Тянется к нему.
А он склоняется над ней.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!