Отличное предложение - Ноэль Бейтс
Шрифт:
Интервал:
– Удар был не очень тяжелым, – пояснил инспектор. – Скорее даже совсем-совсем легкий.
Намек был ясен.
– Вы имеете в виду… он мог сделать это сам? – выдохнула Айлин.
Инспектор закашлялся, затем все же решился:
– Существует такая вероятность.
– Отпечатки пальцев стерты только с сейфа и больше ни с чего, – перечислял Мартин. – Доналд был связан, но узлы оказались недостаточно крепкими, и он освободился. Незначительная, но впечатляющая рана на голове, достаточно впечатляющая, чтобы ввергнуть Грациэлу в панику.
– Но зачем? – растерялась Айлин. – Зачем идти на такой риск, инсценируя ограбление, и бить себя по голове? В этом нет никакого смысла.
– Доналд хотел, чтобы ты заподозрила меня, – ответил Мартин. Призрачная усмешка в его глазах напомнила ей, что именно так и случилось. – Надеясь таким образом разлучить нас и получить возможность сохранить свое опекунство.
Айлин нахмурилась, вынужденная признать, что его объяснение выглядело вполне логично.
– Возможно… – Она подняла на него взгляд, пытаясь найти правду в бездонной глубине его глаз. – Вполне возможно. Может, нам стоит поехать к нему в больницу?
Всю дорогу Айлин молчала, анализируя события последних дней. Пока что ни одно из ее подозрений относительно Мартина не подтвердилось. Он сказал ей правду о Доналде и его связи с незаконным бизнесом Хорхе Варгаса; он никак не был связан с ограблением; он даже подписал с ней брачный контракт, обещая не иметь никаких претензий, когда они разведутся.
Когда они разведутся… Но она не хочет развода!
Айлин украдкой взглянула на мужчину – своего мужа, – сидевшего рядом с ней на заднем сиденье такси. Она полюбила его. Всем сердцем и навсегда. Но, заключив с ним фиктивный брак, теперь не могла сказать, что хочет изменить условия договора. Иначе это будет выглядеть так, будто она заманила его в ловушку.
Больница находилась на окраине острова. Они договорились с дядей Виктором, что встретятся здесь вместо назначенной встречи в офисе. В регистратуре им сказали, в какой палате лежит мистер Хэйес. Когда они вошли, Грациэла и дядя Виктор были уже там. А Доналд, сидя на кровати с повязкой на голове, как раз жаловался, что его матрац недостаточно удобен.
– Но врач сказал, что скорее всего тебя выпишут уже завтра, – напомнила ему Грациэла, нежно поглаживая его руку.
– У меня серьезная травма головы! – раздраженно огрызнулся он. – Сотрясение мозга, а это, знаешь ли, небезопасно. – Доналд поднял глаза и со злостью взглянул на Айлин. – Ну что, прибежала? Как раз вовремя. Я, собственно, и не ожидаю никакой благодарности за то, что предотвратил ограбление, хотя меня чуть не убили.
Айлин спокойно села на стул, который Мартин предусмотрительно принес для нее, и скрестила руки.
– Да уж, похоже, ты действительно уцелел лишь чудом, – прокомментировала она сухим тоном.
– Тебе спасибо не говорю. Если бы ты была дома, этого бы вообще не произошло.
– Правда? – Айлин изобразила на своем лице вежливое удивление. – Почему же?
Доналд бросил косой взгляд на Мартина.
– Если бы у тебя было побольше мозгов, сама бы догадалась.
– А я и так прекрасно представляю, что произошло бы, – отозвалась она с оттенком этакого приторно-сахарного сарказма. – Кроме того, если бы я все еще была дома, как ты выражаешься, то сидела бы в чулане.
Доналд смутился, но, видимо, не захотел, чтобы это заметили, поэтому принялся теребить край одеяла. Тем временем дядя Виктор извлек из дипломата пачку документов и разложил их на столике рядом кроватью.
– А ты сбежала и выскочила замуж, – продолжал отчим, с недовольным видом наблюдая за этими приготовлениями. – Ты – просто дура. Я предупреждал тебя, чтобы не позволяла этому смазливому пройдохе воспользоваться тобой. Надо было слушать меня. Но даже не думай, что я соглашусь прекратить опекунство.
– Боюсь, ты не сможешь им помешать, приятель, – вставил дядя Виктор с удовлетворенной улыбкой. – У тебя нет никаких оснований не дать согласия.
– Нет оснований? – заорал Доналд, в ярости поворачиваясь к нему. – Я тебе покажу основания, старый дурак! Да он просто охотник за наследством – вот мои основания!
– О! – Дядя Виктор все еще улыбался. – Видимо, ты изучил его биографию?
– Нет, черт возьми, не изучил! – рявкнул Доналд. – Он, подлец, постарался, чтобы я не успел этого сделать, быстренько ее окрутил.
– Ну, это не отняло бы у тебя много времени, – спокойно ответил дядя Виктор. – Ты мог бы просто заглянуть в список пятисот самых богатых людей мира.
Он вынул из дипломата журнал и протянул его Доналду, раскрыв на нужной странице. Заинтригованная Айлин наклонилась, чтобы посмотреть. Там была фотография Мартина и его биография. Под фотографией было написано его имя и величина состояния. Глаза Айлин расширились от удивления, и она озадаченно уставилась на него.
– Почему ты мне не говорил?
Мартин пожал плечами с привычным невозмутимым видом.
– Боялся, что ты выйдешь за меня только из-за денег.
– О, да ты… ты просто смеялся надо мной все это время!
Мартин поймал ее кулак, поднес к своим губам и запечатлел поцелуй на судорожно стиснутых пальцах.
– Ну, не все время, – произнес он хриплым шепотом.
Легкий бриз колыхал ночной воздух, мягкий как бархат. «Викинг» плавно покачивался на волнах. Мартин посчитал, что будет безопасней переправить яхту в маленький тихий залив, расположенный подальше от казино.
Матросы ушли, решив поужинать на берегу. Айлин видела свет их костра на пляже. Один из них играл на гитаре, и время от времени до них доносились обрывки песен и смеха. Тихонько скрипела мачта. Волны плескались о борта яхты.
Айлин и Мартин поужинали, а потом устроились в шезлонгах на палубе и стали смотреть на звезды, Айлин провела рукой по гладкому тиковому ободу, окаймлявшему палубу.
– Действительно замечательная яхта, – сказала она. – Даже при таком слабом ветерке кажется, будто она вот-вот оторвется от воды и полетит.
Мартин улыбнулся с гордостью хозяина и откинулся на подушках, чтобы полюбоваться ровным изгибом бортов.
– Просто красавица. Предел мечтаний всей моей жизни!
– Неужели она действительно принадлежит тебе? – спросила Айлин.
– Угу. Я даже помогал ее конструировать. То есть больше мешал. Но конструкторам так и не удалось от меня отделаться – я купил всю лодочную станцию.
– Ты же говорил, что ты спец в деревообрабатывающей промышленности и торговле.
– Теперь всем этим руководит совет директоров, – лениво протянул он. – С тех пор как еще ребенком я увидел море, ни о чем другом, кроме катеров и яхт, думать не могу. Я положил двадцать лет жизни на то, чтобы накопить достаточно денег. Но оно того стоило.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!