Кольцо любви - Карен Хокинс
Шрифт:
Интервал:
– Я не намерена обсуждать ваши способности к поцелуям. Важно то, что вы поступили неподобающим образом.
– С поцелуями вечно одна и та же проблема: они редко случаются в подобающий момент; вот и приходится как-то выкручиваться. Тем не менее я благодарю вас за то, что вы признали за мной первенство в поцелуях.
– Я этого не сказала.
– Да, но и не отрицали, что говорит само за себя.
– Просто мой опыт весьма ограничен... – Онория вдруг замолчала, поскольку не готова была признаться в том, что у нее попросту нет никакого опыта в отношении поцелуев. Она закусила губы, лихорадочно подыскивая подходящий ответ. Сказать правду ей не позволяла гордость, но и лгать тоже не хотелось. Тиская ридикюль, она рассерженно взглянула на своего спутника.
– Вы ведете себя неприлично и грубо.
– Я только сказал, что...
– Если вы намерены соблазнить меня в надежде вернуть кольцо, это у вас не получится. Больше того, с вашей стороны просто низко навязывать свои знаки внимания человеку, который ясно дал вам понять, что не желает этого.
Маркиз нахмурился.
– Полагаю, вы сказали достаточно. – Он умолк, и Онория судорожно вздохнула.
– Милорд, думаю, вам лучше остановить карету и выпустить меня.
Маркиз смерил ее долгим, задумчивым взглядом.
– Зато я так не думаю.
– И все же это будет лучше для нас обоих...
Не успела она договорить, как маркиз подхватил ее и бесцеремонно усадил себе на колени.
Она подняла на него испуганный взгляд.
– Что вы н-намерены делать?
– Кажется, мы с вами и минуты не можем поговорить, чтобы тут же не поссориться, однако кое в чем нам все же удается добиться поразительного согласия. Вот почему я опять намерен вас поцеловать.
– Опять? – Онория не узнала собственного голоса, таким он стал робким и... возбужденным.
– Вот именно. Я заставлю вас молчать с помощью поцелуев, помешаю вам со мной спорить, не дам сказать ни единого слова. Вот что, миледи, я намерен сделать, и мне наплевать на кольцо и на вашу щепетильность!
Мы весь вечер наблюдали, как мисс Хенфорд улыбалась, танцевала и разговаривала с кем угодно, только не с нами. Бедняга Саутленд приходил в полное отчаяние, но не сдавался, и час за часом мы торчали у стола с закусками, как самые последние идиоты! Это было ужасно забавно!
Мистер Кэбот-Хьюз – своей сестре леди Марианне Макдобни во время обеда у родителей в Фонтейнхеде
За всю свою жизнь вплоть до этого момента Маркус ни разу не испытывал искушения перейти границы благопристойного поведения, но под влиянием опьяняющего тепла, исходящего от Онории, он повел себя самым странным образом – ему вдруг стало решительно безразлично мнение общества со всеми его понятиями о приличиях и важно было только чувствовать, что эта женщина – совсем рядом, в его объятиях. Как джентльмен он должен был немедленно отпустить ее, а ведь до сих пор он полагал себя истинным джентльменом!
И вот сегодня... Сегодня с ним произошло нечто непостижимое. Сознавая, что нарушает все представления о светских манерах и долге джентльмена, он не терзался угрызениями совести, а, напротив, предался невероятно радостному и ликующему настроению.
Дивясь самому себе, Маркус взглянул на Онорию и крепче прижал ее к своей груди, не обращая внимания на то, что ее кокетливый капор съехал набок, юбки помялись, а прекрасные карие глаза сверкали от негодования.
– Да отпустите же меня наконец! – Она снова попыталась вырваться, от чего капор окончательно сполз и повис на лентах, завязанных под подбородком.
Маркус едва не засмеялся: теперь она стала похожа на беспомощного разъяренного котенка, но неожиданно Онория перестала сопротивляться. Очевидно, в ней возобладало желание сохранить достоинство.
– Я вам этого не позволяла! – ледяным голосом заявила она.
Карета с резким толчком свернула за угол, и Маркус еще крепче прижал Онорию к себе.
– По-моему, у вас просто нет выбора.
– Эти ленты от капора вот-вот задушат меня!
Вряд ли тонкие кружевные ленты могли привести к такому трагическому концу, но все же маркиз поспешил освободить ее от капора, мгновенно сообразив, какое преимущество это ему даст.
– Позвольте мне помочь.
Одной рукой обняв ее за плечи, другой он потянул за конец ленты, и бант сразу развязался, а роскошные каштановые волосы упали ей на плечи.
– Ну вот, так гораздо лучше.
Онория нетерпеливо тряхнула головой.
– Прекратите! Посмотрите, что вы сделали с моим новым капором!
– Что значит – сделал? Ничего с ним не случилось, я просто отложил его в сторону, чтобы он не помялся.
– Нет, вы его швырнули!
Маркиз пожал плечами.
– Что ж, придется купить вам другую шляпку.
Мысль отправиться вместе с очаровательной мисс Бейкер-Снид в шляпную лавку, где она будет в его присутствии примерять один за другим модные нарядные капоры, показалась Маркусу очень соблазнительной – в этом был что-то интимное, волнующее... Путаясь в густых локонах, он стал извлекать из ее прически шпильки и бросать их на пол. Легкий, душистый аромат ее волос, ее близость навевали на него странное умиротворение. Нежно перебирая мягкие волосы, он представлял себе, как медленно разденет ее, как умелыми ласками постепенно пробудит в ней желание, а потом заставит ее загореться огненной страстью, которая подарит им обоим высшее, упоительнейшее наслаждение...
– Лорд Тремонт, я не хочу... Мы не должны... Перестаньте, слышите! – Она раскраснелась, глаза ее подернулись влажной пеленой.
– Да, любовь моя?
– Ваше поведение в высшей степени неприлично! Вы меня совсем не уважаете...
– Я сам себе удивляюсь. – Он откинул с ее щеки крутой локон. – Эта странная седая прядь у вас на виске...
– Я родилась с ней... Тремонт, что вы себе позволяете? Вам все равно не удастся выманить у меня кольцо.
– О Боже, опять это кольцо! – Украдкой вздохнув, Маркус пересадил ее на противоположное сиденье, рядом с бедным капором. – Хорошо, я вас отпускаю, но вы у меня в долгу.
– О нет, милорд, это вы у меня в долгу! – Онория раздраженно расправила юбки, потом схватила капор и с такой злостью натянула его на голову, что Маркус вздрогнул и испытующе посмотрел на Онорию. Она была крайне взволнованна. Хороший признак, подумал он. Раз уж она не позволила ему поцеловать себя, пожалуй, сейчас самый подходящий момент заговорить о деле. В таком состоянии его Диана вряд ли сможет рассуждать трезво и хладнокровно.
– А что, мисс Бейкер-Снид, не поговорить ли нам о кольце?
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!