Любовь сильнее расчета - Элизабет Бойл
Шрифт:
Интервал:
Если бы она не знала его так хорошо, то подумала бы, что он смущен.
— Да?
— А как насчет бывшего… бывшего… — Лорд Эшлин умолк, как бы подыскивая нужные слова.
— Бывшего чего? — спросила Райли, которой надоели все эти недомолвки.
Лорд Эшлин замялся.
— Вы понимаете, что я имею в виду.
— Нет, не понимаю… — начала она и осеклась. Бывший любовник!
— Да, — сказал он, очевидно, заметив, как вспыхнули ее щеки. — Бывший.
Как она могла обсуждать с ним интимные стороны ее жизни? Кроме того, Райли сомневалась, что он поверит ей, если она скажет правду.
— Это важно, — настаивал Мейсон. — Кто-то, кого вы бросили. Мистер Петтибоун сказал, что сейчас у вас никого нет, но, может быть, в прошлом… Возможно, оскорбленный любовник захотел отомстить?
Черт! Очевидно, он принимал ее за безнравственную женщину. Но Райли не стала переубеждать его.
— Нет, такого нет.
— Кто-нибудь из Парижа, может быть?
— Нет, никого нет, — покачала она головой.
Он снял очки и внимательно посмотрел на нее.
— Райли, скромничать перед Дэлом — это одно, но я знаю, кто вы. Я знаю ваше прошлое. Я только пытаюсь помочь. Хотя совершенно очевидно, что вы сожалеете о прошлом, вы должны сказать мне правду, а не уклоняться от ответа. Стыд здесь неуместен.
— Мне нечего стыдиться, — заявила Райли.
— Конечно, нечего, — подтвердил он. — Вы не можете изменить свое прошлое.
Райли больше не могла сдерживаться.
— Вы, надутый, надменный…
— Не надо так волноваться, — сказал он. — Хоть я и провел эти годы в Оксфорде, но поверьте мне, что бы вы ни рассказали, в этих стенах меня ничто не удивит. Об этом позаботились мой отец и Фредди.
Райли развела руками и тяжело вздохнула.
— Вот это я и пытаюсь вам объяснить. Мне нечего рассказывать.
— Райли, после того как вы впервые пришли сюда, я навел кое-какие справки. В записях пари в клубе «Уайте» полно рассказов о ваших похождениях. В городе каждый молодой повеса может похвастаться историей с вашим участием. — Он взял перо и приготовился записывать. — Почему бы просто не назвать их имена?
Райли ответила молчанием.
— Это не поможет, — заметил он. — Назовите только их имена.
— Хорошо! — сказала она. — Вам нужны имена, я назову вам имена. Принц. Годится? Герцоги Кент, Камберленд, Суссекс и… — Она несколько раз прищелкнула пальцами. — Ах, я всегда забываю этого, с веснушками… Кембридж! Помимо успешного пребывания в хорошем обществе, я думаю, У меня была короткая связь со всей конной гвардией — разумеется, только с мужчинами, а не с лошадьми.
Райли улыбнулась, затем потерла подбородок раздумывая, кого бы еще приплести в этот фантастический список.
— Ах да, и была еще неделя, которую я провела с лордом…
— Довольно! — сказал лорд Эшлин, отшвыривая перо. — Я серьезно пытаюсь составить картину вашего прошлого, а эти нелепые россказни только усложняют дело.
— Но вы не захотели слушать правду. Когда я сказала, что нет никаких имен, вы мне не поверили. Видите ли, лорд Эшлин, у меня никогда не было любовника.
Мейсон с сомнением покачал головой:
— Этого не может быть. Я слышал от…
— Вы слышали сплетни и слухи. Вы верите всему, что говорят о вашем брате? Судя по тому, что слышала я, у него не оставалось времени даже поспать.
— Рассказы о Фредерике были несколько преувеличены, — согласился Мейсон.
— Так вот, лорд Эшлин, выбирайте. Вы верите в то, что я была любовницей каждого мужчины в Лондоне, или в то, что у меня никогда не было любовника. Из двух только одно — правда.
Мейсон ошибался, говоря Райли, что любое ее признание не удивит его. У мадам Фонтейн никогда не было любовника? В это невозможно поверить. Когда несколько часов спустя, проведя свои расследования, он, все еще погруженный в раздумья о ее абсурдном признании, возвращался домой, на пороге его встретил мрачный Белтон.
— Милорд, — сообщил дворецкий зловещим тоном, — он пробрался в дом.
Мейсон едва не застонал. Он прекрасно знал, о ком говорит Белтон. Дэл.
Черт бы побрал его упрямство. Он уже побывал здесь в начале дня, он явился с цветами и потребовал, чтобы Райли приняла его, но Мейсон наотрез отказался впустить его в дом. Теперь оказалось, что виконт нашел другой способ проникнуть в дом Эшлинов.
— Где он?
— В зеленой гостиной, — ответил Белтон. — Мисс Фелисити приказала принести туда чай. Подождать или пусть отнесут?
— А мадам там?
Белтон в ответ лишь шевельнул бровью. Конечно, она была там!
— Пусть отнесут, — приказал Мейсон. — Может быть, наше скудное угощение заставит его проголодаться и уйти отсюда, раз уж угрозы не действуют.
— Как вам угодно, милорд.
Мейсон направился в гостиную, у него не выходило из головы признание Райли в том, что у нее не было никаких любовников.
Невероятно! Он же сам слышал разговоры в клубе. Мейсон пытался убедить себя, что она лжет, что ей есть что скрывать, но Райли так мило краснела и смущалась, делая свое признание.
С другой стороны, Мейсон вспомнил, что доходившие до него сплетни о похождениях Фредди, как он знал, в большинстве случаев оказывались выдумкой. Если это было верно в отношении Фредди, то почему не могло оказаться правдой и в отношении женщины, известной как Зависть Афродиты?
Да и какое ему дело, не было у нее любовников или же она переспала с половиной светского общества? Его это совершенно не касалось. Его единственной заботой было выставить Дэла из своего дома и держать подальше от Райли. А затем ему надо узнать, кто пытается убить ее. И найти женихов для племянниц. И жену для себя. А после этого он сможет снова заняться финансовыми делами.
Мейсон тяжело вздохнул. Когда его жизнь успела превратиться в цирковое представление?
С того момента, когда он впустил в свою жизнь Райли Фонтейн. Эта женщина чертовски мешала ему и причиняла массу беспокойства.
«Но, братишка, — услышал он голос Фредди, — когда последний раз тебе было так интересно жить?»
В зеленой гостиной сидевшая за небольшим столом кузина Фелисити начала разливать чай, только что принесенный горничной. Луиза, полулежа на кушетке в углу комнаты, перелистывала модный журнал. Беа стояла у окна и смотрела на площадь, а Мэгги сидела на большом диване рядом с Дэлом, Как заметил Мейсон, Райли выбрала стул с прямой спинкой, стоявший далеко от виконта. У нее был такой вид, как будто она сидела перед судьями, а не за чайным столом. Она только скользнула по нему взглядом, словно его присутствие было для нее тягостным. Мейсон не понимал, что вызывало ее раздражение, — он всего лишь хотел помочь ей, а не ставить в затруднительное положение.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!