Сыщик на арене - Фрауке Шойнеманн
Шрифт:
Интервал:
Госпожа Дирих снова расплакалась, бабушка сдержанно протянула ей носовой платок, в который та громко высморкалась.
– Я была такой дурой! В общем, Ральф потом сказал, что знает способ быстро заработать хорошие деньги. И рассказал мне про эту тему с парками развлечений. Он заверил, что у меня не будет проблем, если я соглашусь этим заниматься.
– С парками развлечений? – переспросил Балотелли. – То есть это не один парк?
Сандра Дирих кивнула:
– Да, так и есть. Ральф управляет целой уборочной империей, которая обслуживает по меньшей мере четыре парка. В основном мы и правда занимаемся именно уборкой. Но некоторые из нас еще получают задание воровать у посетителей. Это все бедолаги вроде меня. Тимо – клоун, которого поцарапала кошка, – годами жил на улице. Он, как и я, думал, что Ральф просто хочет ему помочь. Или Олли. Тот не умеет ни читать, ни писать, с ним Ральф тоже заговорил в кафетерии центра занятости. У него прямо нюх на это, сразу чует, кто может угодить в его сети.
– Невероятно, просто невероятно! – воскликнула Паули. – Но почему вас до сих пор не опознал кто-нибудь из сотрудников парка? Они ведь должны были со временем заметить, что за кражами стоит целая банда.
– Ральф все предусмотрел – у него на этот случай есть принцип, – пояснила Сандра Дирих. – Прежде чем его люди успеют где-то намозолить глаза и попасться, он просто переводит их на работу в другой парк. Так Ральф подстраховывается, это его гарантия, что никого из нас нельзя опознать. Для этого мы слишком часто и слишком быстро сменяемся. Никто не работает в одном парке дольше двух дней подряд. К тому же для каждого из нас у него примерно по пять костюмов. На этой неделе мы переодевались в циркачей, но до этого успели побывать и пиратами, и индейцами – это всегда костюмы артистов каких-то шоу из программы парка. Так посетителям и персоналу очень трудно нас опознать.
Кира вскочила с места:
– Нужно рассказать об этом полицейским, причем немедленно! Они ведь думают, что мы все это нафантазировали или выдумали, чтобы защитить Чарли! Но теперь у нас наконец-то есть доказательства!
– Нет! – Сандра Дирих отчаянно замотала головой. – Это совершенно бессмысленно, ты просто не знаешь Ральфа! Он будет все отрицать, и в конечном итоге я схлопочу неприятностей, а он выйдет сухим из воды. Будет стоять там в своем дорогом костюме и указывать на меня пальцем! А Тимо и Олли не дадут показаний против Ральфа, они для этого слишком запуганы.
– Что ж, наверное, вы правы, – задумчиво сказала Кира. – Нужно как-то поймать Ральфа прямо на месте преступления.
Точно! Нужно сцапать его, когда он, так сказать, запустит обе руки в кассу! Вот только как это сделать? Если Ральф сам не пачкает рук, это задачка не из легких. С другой стороны, он ведь как-то забирает добычу – иначе вся затея не имела бы для него смысла. Вот в этот-то момент нам и нужно его застукать, так мы точно выведем его на чистую воду.
Я придвинулся поближе к О’Нелли и прошептал ей на ухо:
– Интересно, какой план они придумают. У меня появилась вот какая идея: нужно подкараулить Ральфа в тот момент, когда он явится прикарманить краденое. Раньше его люди из бригады уборщиков относили добычу в подвал гостиницы, там был тайник, я видел его своими глазами. Наверняка Ральф и сам туда захаживал, чтобы забрать улов. Вот увидишь, он снова придет за добычей – тут-то и нужно будет нанести удар!
О’Нелли смерила меня взглядом:
– Но ведь того тайника больше нет!
– Ну и что? Значит, теперь есть какой-то другой. Нужно только его найти.
Коза заблеяла.
– Ну да, на словах все так просто, мистер Суперкот.
Пф! Не хочешь мне верить – ну и не надо, коза ты этакая!
– В общем, – хорошо все обдумав, медленно заговорила Кира, – вот как нам нужно поступить. Украденные для Ральфа вещи наверняка где-то хранятся. Верно, госпожа Дирих?
Та кивнула:
– Да. Раньше они всегда хранились в подвале гостиницы. Там же, где лежат наши принадлежности для уборки. Но после того как Тимо запаниковал и запер вас там, склад пришлось очистить. Ральф собирался сегодня сообщить нам, куда теперь нужно относить украденное. Оттуда он и будет его забирать.
– Видите! – захлопала в ладоши Кира. Ральф скажет госпоже Дирих, где новый тайник, а мы устроим там засаду. Потом он придет, чтобы забрать вещи, тут-то мы его и сцапаем. И тогда уж он не отвертится! Мы передадим его полиции. С вашими показаниями, госпожа Дирих, дело будет раскрыто и клоун Чарли сможет вздохнуть спокойно.
Я легонько подтолкнул О’Нелли в бок:
– Ты была совершенно права, старая коза.
Она посмотрела на меня удивленно:
– Что-что? В чем это?
– Ну, в оценке моей персоны. Я и впрямь мистер СУПЕРКОТ!
– Ура! Скоро мы кватать поганца!
В вольер за цирковым шатром, где мы, звери, как раз перекусывали перед предстоящим выступлением, топая, вошел Балотелли. Узнав, что я уже не раз тайком участвовал в шоу в качестве приглашенного гостя, он обрадовался и уговорил ребят позволить мне выступить совместно с Бартоломео. Вот тебе и предложение, от которого невозможно отказаться… Меня в конечном итоге никто ни о чем и не спрашивал. Вместо этого Балотелли спросил Киру. Я-то вовсе не был уверен, что это хорошая идея – но Кира, Том и Паули пришли в восторг и сразу согласились помочь с репетициями. Наверное, решили, что это хороший способ убить время перед поимкой преступника. А что мне для этого придется прыгать через горящий обруч, никого не волновало. Ребята недавно раздали нам корм и стали чистить всякие принадлежности, нужные для представления – маленькую тумбу, доску для балансировки О’Нелли и прочее. Как раз к этому моменту, закончив складывать реквизит в предназначенный для него ящик, они с любопытством оглянулись на Балотелли.
Заинтересовались и Пат с Паташоном – они тут же подскочили к директору и стали прыгать ему на ноги, засыпая вопросами:
– Мы его скоро схватим?
– Правда?!
– А как? А где? – оживленно лаяли они наперебой, хоть Балотелли, разумеется, ни слова из их гавканья не понимал. Впрочем, это было и ни к чему – он ведь все равно собирался рассказать именно об этом.
– Этот Ральф звонить Сандре! И теперь я знать, где новый тайник! – Тут он таинственно умолк, и Пат с Паташоном от нетерпения вновь запрыгали вокруг него, толкаясь как сумасшедшие. Глупые псы! Разве можно быть такими нетерпеливыми? Я же, напротив, олицетворял хладнокровие.
Балотелли все еще медлил, словно сомневаясь, стоит ли вообще рассказывать нам о том, что Сандра узнала о тайнике. Так, ну это уже просто нелепо. Давай же выкладывай, что тебе известно! Балотелли все тянул и тянул, и в конце концов даже мое терпение лопнуло. Я бросил миску, подкрался поближе и стал сверлить его взглядом. Он откашлялся:
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!