Клубок заклинаний - Мишель Харрисон
Шрифт:
Интервал:
Мисс Уэбб спускалась по лестнице, привлеченная криками кукушки. Ненадолго остановилась в коридоре и поспешила в столовую. Бетти слышала, как шуршат ее юбки, задевая мебель: мисс Уэбб явно отдергивала занавески и заглядывала под столы.
Теперь, когда Чарли благополучно убежала, Бетти слегка осмелела, но ноги по-прежнему жгло. С чего начать? Подняться на второй этаж, раз ведьма уже спустилась? Борясь с болью, она шагнула в сторону коридора, потом заколебалась и обернулась. Чайник сердито выпустил очередной клуб пара. Вот стол, возле которого она увидела в окно мисс Уэбб, склонившуюся над раковиной. Там что-то лежало, накрытое полотенцем. Бетти подошла ближе, чувствуя, как с каждым шагом в ноги впиваются иголки, и приподняла ткань. Она думала, что кухарка нарезала овощи или замесила тесто, но под полотенцем находилось нечто совершенно иное.
На столе лежали в ряд три фигурки. Похоже, соломенные – как куколки, которых она однажды видела в ярмарочный день на Вороньем Камне. Внимание Бетти сразу привлекла средняя фигурка. К голове пришиты коричневые шерстяные нитки – как облачко взлохмаченных волос. Это определенно была она сама.
У самой маленькой куколки было две коричневые косички, а из открытого рта торчал крошечный белый зубик – тот самый, который Чарли уронила в суп.
– Пег, – неверяще прошептала Бетти. Что еще неприятнее, голову обеих кукол обматывала бечевка, которая закрывала им глаза.
Но больше всего ее напугала самая большая кукла, с короткими темными волосами и розовым вязаным ротиком. Флисс. В отличие от двух других, у этой куклы глаза не были завязаны, зато от подбородка до самых пят ее туго обматывал побег плюща. Кроме того, в солому были вплетены стебли какого-то растения с серо-зелеными листьями. Бетти сразу его узнала: одна из трав в пучке, подложенном в карман ее платья. Жаль, не рассмотрела лучше, прежде чем раздавила! Безошибочно она могла опознать только плющ.
Плющ. Кажется, он оплел их жизнь с того самого момента, как они переехали в Пендлвик. Может быть, все дело в этой жуткой куколке? Вдруг мисс Уэбб опутывала Флисс заклинаниями с самого их приезда? А остальным завязала глаза, чтобы они не видели, что происходит? Стебли свежие, как будто их только что сорвали. Похоже, кукол сделали совсем недавно.
В прихожей послышались шаги, и Бетти стряхнула оцепенение. Она запихнула кукол в карман, и те пропали в невидимых складках ее юбки. Вот и доказательство, что старуха использует магию против сестер Уиддершинс! Быть может, если мисс Уэбб лишится этих фигурок, заклятие ослабнет. Так или иначе, надо их показать бабушке. Бабушка мудрая, к тому же знает толк в суевериях – она поймет, что делать. Не обращая внимания на острую боль в ногах, Бетти схватила со стола несколько стираных вещей и сунула под полотенце.
А в следующий миг на пороге появилась мисс Уэбб, все еще с метлой в руках. Тяжело дыша, она обвела взглядом кухню. Бетти застыла как вкопанная, но сердце так колотилось, что грозило выдать ее в любой момент.
– Очередные их каверзы? – пробормотала мисс Уэбб, озираясь. – Или что-то еще?
Бетти напряглась. Чьи очередные каверзы?.. А потом кухарка сделала то, чего Бетти никак не ожидала. Она вошла в кухню и принялась мести пол, тихо припевая:
Бетти почувствовала, как невидимая сила тащит ее за собой к задней двери. Она подавила удивленный вздох, а потом потеряла равновесие, качнулась и врезалась в буфет.
Мисс Уэбб прекратила подметать, резко обернулась и зашарила глазами по кухне, пытаясь понять, откуда донесся звук. Бетти чудом удалось замереть, хотя обожженные ноги отчаянно болели. Ошибаться больше нельзя. Пора выбираться из этого клубка заклинаний, пока кухарка ее не обнаружила.
Мисс Уэбб снова взмахнула метлой, приговаривая все то же короткое заклятье. Но на этот раз Бетти была наготове и схватилась за ручку буфета, чтобы удержаться на месте. Закружилась голова. Бетти будто сбивало с ног порывами ветра. Наконец мисс Уэбб отложила метлу, и все прекратилось. Когда она, явно не удовлетворившись сделанным, принялась открывать один за другим кухонные шкафы, Бетти тихо, бочком, отошла и крадучись направилась к двери в прихожую.
Кухарка заглянула под полотенце и раздосадованно бросила его на стол. Бетти испытала злорадство.
«Выходит, не такая уж ты и умная», – подумала она и вздрогнула, потому что чайник снова предупреждающе свистнул.
И тут они обе подскочили от неожиданности – стукнула передняя дверь. На кухню, грозно сверкая глазами, прошествовала миссис Легкокрыл. К удивлению Бетти, она с подозрением повернулась к мисс Уэбб.
– Чем это ты тут занимаешься? – спросила миссис Легкокрыл.
– Н-ничем. – Кухарка нервно потерла руки, но голос у нее звучал твердо. Она показала на кастрюлю с картошкой и корзину с крапивой. – Делала, что вы попросили.
Миссис Легкокрыл прищурилась. Бетти при виде нее обмякла от облегчения. Как здорово, что она больше не заперта наедине с ведьмой! Ее подмывало поделиться своими находками прямо здесь и сейчас, но, конечно, поступать так было нельзя. Для этого пришлось бы внезапно стать видимой, а у нее в ушах до сих пор звенело предостережение Тодда. Любой намек на магию поставит Бетти в один ряд с настоящими ведьмами.
– Опять ты за свои каверзы? – спросила миссис Легкокрыл, тихо и неожиданно угрожающе. Она прошла в кухню, тем самым открыв путь в прихожую. – Позвала кого-то в дом?
Каверзы? Бетти нахмурилась. То же самое слово только что она слышала от мисс Уэбб. Как поступит кухарка – зачарует хозяйку дома, так же как зачаровала чайник и часы с кукушкой? Или прибережет заклинания на потом и просто как-нибудь отвертится?
– Я н-не… – испуганно начала мисс Уэбб. – Я никого не впускала! Но чайник и кукушка…
– Да, – холодно бросила миссис Легкокрыл. – Серебряный колокольчик в лавке зазвонил и предупредил нас, что дома неладно.
Серебряный колокольчик? Так, значит, это не обычная старинная безделушка, как уверяла мисс Пальцехват. У Бетти закралось жуткое подозрение. Она отчаянно желала, чтобы подозрение не оправдалось, – но миссис Легкокрыл и бровью не повела, когда мисс Уэбб упомянула заколдованные часы и чайник. И, судя по ее словам, серебряный колокольчик тоже совсем не так прост…
Пользуясь тем, что разговор заглушает ее шаги, Бетти стала бочком продвигаться к двери в прихожую. Ступни пронзало болью. Обычно под защитой матрешек она чувствовала себя куда смелее и увереннее. Случалось даже пользоваться невидимостью, чтобы напугать нехороших людей, – но все эти люди боялись магии. А мисс Уэбб не боится – она владеет собственной магией. Которая, возможно, превосходит волшебные силы матрешек.
Бетти взглянула на часы с кукушкой и глубоко вдохнула. Конечно, стоит выйти из кухни, как кукушка раскричится, но выбора нет. Как только она ступила в коридор, открылась маленькая деревянная дверца и выскочила птичка – все происходило точь-в-точь как с Чарли.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!