The Marriage. Свадьба - Ким Слэйтер
Шрифт:
Интервал:
Честное слово, я от нее уже устала. Эгоистичная, неблагодарная девчонка. Пора ей преподать горький урок, что людей нужно ценить.
–Корал слишком опекает сына,– заметила я, ставя еду на стол.– Он ранимый мальчик, но со временем во всем разберется.
–Некоторые из нас считают, что детям необходимы правила, Бриджет,– сухо проговорила Джилл.– И не обращаются с ними, как со взрослыми, раньше времени.
–Мама!– шепотом одернул ее Том.
Не проронив ни слова, я поставила блюдо с ризотто на стол и вернулась к плите. В кухне повисла неловкая тишина.
Наконец снова заговорила Джилл. Окончания слов в ее речи звучали нечетко – видимо, сказывалось действие алкоголя.
–Я прекрасно помню, Бриджет, как ты любила предоставлять Джесса самому себе, чтобы он «во всем разобрался»!– Том и его отец уставились на нее в немом ужасе.– Обычно это заканчивалось тем, что тебе звонили из школы и угрожали его исключить. А иногда и еще хуже: приездом полиции.
–Хватит!– рявкнул Роберт, и Джилл вздрогнула, видимо, осознав, что натворила.
Я стояла посреди кухни и молча смотрела себе под ноги. Ко мне подлетел Том.
–Бридж, извини. Мама сказала, не подумав. Она…
–Все в порядке, Том,– невозмутимо ответила я и взглянула в налитые ненавистью глаза Джилл.– Вижу, нам будет непросто. Я надеялась, что сегодняшнее застолье поможет нам навести мосты, но, судя по всему, напрасно.
Джилл тщетно попыталась встать со стула и, глядя на сына, произнесла:
–Ты совершаешь огромную ошибку, Том, и я это докажу.– Она начинала задыхаться. Ее рот приоткрылся, грудь натужно вздымалась и опадала.– Еще не поздно аннулировать ваш нелепый брак. Я не собираюсь молча смотреть, как эта женщина рушит твою жизнь! Я этого не допущу!
Том стоял с ошарашенным видом, словно она ударила его под дых.
–Бриджет, Том, мне ужасно неловко.– Роберт смотрел на жену с нескрываемым отвращением. Он был готов сквозь землю провалиться.– Джилл, я принесу твое пальто и вызову такси. Нам пора.
–Я не сдвинусь с места, пока не получу ответы на кое-какие вопросы касательно этого жалкого фарса.
–Джилл! Иди одеваться. Немедленно!
Наконец она поднялась на ноги и оправила свое чудовищное платье. Бесформенная хламида висела мешком, подчеркивая все недостатки фигуры. Однако Джилл не последовала за Робертом на выход. Она с отчаянием смотрела на Тома.
–Ты действительно хочешь, чтобы я ушла? До того, как мы обсудим, что произошло?
Она ждала. Я ждала. Роберт со вздохом посмотрел на часы.
–Думаю, так будет лучше,– ответил Том, не глядя матери в глаза.– Мы теперь муж и жена, нравится тебе или нет. И что бы ты ни собиралась сказать, на наш выбор это никак не повлияет. Просто смирись, мам. Мы же с тобой договорились.
–Том пытается донести простую мысль, Джилл: так или иначе, тебе придется смириться,– пояснил Роберт, гневно глядя на супругу.
–Отлично сказано,– кивнула я.– Всего доброго, Джилл.
2005год
Том стоял возле заброшенного завода и нервно посматривал вдоль рельсов подъездного пути. Место находилось не совсем на отшибе, но достаточно далеко от проезжих дорог: в самом конце длинного грязного переулка, в пяти минутах езды на велосипеде от дома Джесса. Когда-то здесь располагалось деревообрабатывающее производство, но теперь пустующее здание было заколочено досками. Том наркотиками не интересовался, в отличие от Джесса, который за небольшую мзду доставал старшеклассникам травку. Том пытался уговорить друга бросить это занятие, но все было бесполезно.
–Разве я прошу тебя идти со мной? Можешь постоять вон там, у великов. Я вернусь через пять минут.
Не успел Том и рта раскрыть, как друг протиснулся в щель между плохо приколоченными досками, которые закрывали проход в здание, и исчез в темноте.
В длинном переулке находились еще мусорная свалка и авторемонтная мастерская. Часы показывали почти восемь вечера, вокруг царила кромешная тьма. Том кашлянул, поковырял носком кроссовки трещину в асфальте возле рельсов. Ему было не по себе. Как ни странно, в Мэнсфилде вряд ли нашлось бы другое столь же глухое место. Полную тишину мог нарушить разве что шорох листьев или треск сухой ветки, когда сквозь кусты пробегал какой-нибудь зверек.
Откуда-то из недр темного здания доносились едва слышные голоса и смех, словно где-то вдалеке шла вечеринка. Джесс рассказывал, что известный наркодилер Джейсон Флетчер обосновался со своей шайкой в подвале заброшенного завода, где раньше располагался деревообрабатывающий цех.
–Прикинь, там до сих пор полно станков! А на одном из них сбоку такие огромные тиски! Джейсон сказал, что какому-то чуваку, который не заплатил за товар, раскрошили пальцы с их помощью.
Тома передернуло. Он не был трусом, но с этими людьми связываться не рискнул бы. Звук шуршащих по гравию колес заставил его насторожиться. Длинный переулок в основном шел прямо, но невдалеке от места, где он стоял, дорога делала крутой поворот. Автомобиль ехал с выключенными фарами.
Посторонние, как можно легко догадаться, сюда не ездили. Только те, кто вел дела с Джейсоном Флетчером, да члены его банды. И если они ехали на машине, значит, это были не подростки, как они с Джессом, а взрослые. В кино часто показывали разборки между бандами наркоторговцев и то, какими методами они развязывают людям языки.
Том почувствовал, как по спине побежали мурашки, и, повинуясь инстинкту, зашвырнул в кусты сначала велосипед Джесса, а потом и свой. Когда колеса зашуршали совсем близко, он еле успел спрятаться за соседним кустом. Приехавшие наверняка уже были под кайфом. Им на глаза лучше не попадаться…
Том старался не паниковать, но чем ближе раздавался шорох колес, тем становилось страшнее. К горлу подкатила тошнота: вокруг одуряюще пахло влажной землей и гниющей листвой.
Внезапно вспыхнувшие фары залили светом площадку перед старым заводом – именно там несколько секунд назад стоял Том. Но это оказались не конкурирующие наркоторговцы. У него перехватило дыхание: выехавшая из переулка машина принадлежала полиции. Автомобиль остановился перед заброшенным зданием.
Том затаил дыхание, отчаянно стараясь подавить тошноту. Как назло, у него с собой не было телефона – он остался на прикроватной тумбочке, полностью разряженный. В машине сидели двое полицейских. На крыше автомобиля беззвучно вспыхивал синий проблесковый маячок. Его свет отражался в окнах завода и проникал между ветвями кустов, за которыми притаился Том. Пару минут полицейские тихо наблюдали за зданием. Непосвященному человеку могло показаться, будто старый завод совершенно пуст. Здание выглядело давно заброшенным. Том сообразил, что полиция явилась неспроста – скорее всего, по чьей-то наводке.
Один из полицейских заговорил по рации, не отводя глаз от здания. «Только не выходи!» – умолял про себя Том, надеясь, что Джесс каким-то чудом уловит его призыв. Примерно как в одном из эпизодов «Баффи – истребительницы вампиров» – сериала, который он на прошлой неделе втихаря смотрел у себя в комнате (ведь это девчачья мыльная опера). Джесс четко сказал, что вернется через пять минут, но прошло уже в два раза больше, а он все не появлялся.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!