Король цирка - Дьюла Круди

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33
Перейти на страницу:
полуострова.

13

Далмация — историческая область на северо-западе Балканского полуострова, на побережье Адриатического моря, на территории современных Хорватии и Черногории.

14

Мартон — венгерский аналог имен Мартин, Мартын.

15

Шпанго́ут — поперечная балка корпуса судна, подкрепляющая наружную обшивку и обеспечивающая прочность и устойчивость бортов и днища.

16

Фрахт — плата за транспортировку грузов или использование судна; также — собственно перевозка груза на зафрахтованном судне.

17

Halt (нем.) — стоп; стоять.

18

Вардар — река в Македонии и Греции.

19

Эгер — город на севере Венгрии.

20

Ятага́н — турецкое холодное оружие с изогнутым клинком.

21

Ага́ — титул военачальников; Блиста́тельная По́рта — принятое в Европе в Средние века и в Новое время название правительства Османской империи (султанской Турции).

22

Яныча́р — солдат в Османской империи.

23

Яни́на — административная область; паша́ — титул высших гражданских и военных сановников в Османской империи.

24

Каттаро — город в Далмации.

25

Дураццо — город в Албании.

26

Салоники — крупный город в Македонии. Далее в тексте встречаются названия мелких македонских, албанских и болгарских городов.

27

Фе́ска — мужской головной убор из красного фетра или шерсти в форме усеченного конуса, обычно с кисточкой.

28

Шталме́йстер — в цирке: человек, которому поручен уход за лошадьми.

29

Пиа́стр — денежная единица, имевшая хождение в ряде европейских стран.

30

Вала́хи — обобщенное название некоторых народов Восточной Европы, в частности румын и молдаван.

31

Саже́нь — мера длины, равная 2,13 м.

1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?