📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгРоманыОтражения - Мария Николаевна Покусаева

Отражения - Мария Николаевна Покусаева

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 29 30 31 32 33 34 35 36 37 ... 115
Перейти на страницу:
надеюсь, что вы это понимаете.

Ее цепкий взгляд впился в меня и еще раз пробежался по платью – от золотого узора на вороте – до точно такого же, бегущего по подолу. Присцилла что-то обдумывала, я видела, как ее лицо на несколько секунд приобрело очень сосредоточенное, почти хищное выражение – наверное, с таким видом она могла бы смотреть на своего племянника в юности, если бы вдруг решила, что он связался не с той компанией.

– Неделя, говорите? – уточнила она у Элси, снова разглядывая вышивку на рукавах.

– Да, миледи, – Элси снова уткнулась взглядом в носки собственных туфель.

– Я вижу пчел, – сказала Присцилла, щурясь. – И цветы. Это жимолость, верно?

– Да, миледи, – голос Элси ни на полтона не изменился.

– Интересное решение для зимних приемов, – задумчиво произнесла Присцилла и сделала шаг в сторону двери. – Еще раз, мое восхищение талантами девушек госпожи Фонс-Флорал, – сказала она, помедлив. – Сотворить такую красоту в столь короткие сроки – это маленькое чудо. Я буду в библиотеке, если вам понадоблюсь, Мари.

Она вышла почти бесшумно и так же бесшумно прикрыла дверь за собой.

Я коснулась рукой золотых листьев, холодных, почти острых, и Элси осторожно и медленно поднесла ко мне зеркало. То, что я в нем увидела, мне почти понравилось.

«Почти» означало здесь некое странное, очень глубинное сомнение, уверенность в том, что там, в тяжелой бронзовой раме, была какая-то другая девушка. Потому что с кем-то вроде меня такие вот чудеса не должны случаться, а если случаются – то оборачиваются чем-то нехорошим. Как всякое волшебство.

Я заставила себя улыбнуться как можно более искренне и попыталась развязать узел на поясе – одновременно запоминая, как он должен лежать. Снять платье оказалось проще, чем его надеть. Письмо, все еще лежащее на комоде, я постаралась незаметно спрятать в карман поглубже, потому что после того, как Присцилла нашла его, мне вдруг стало очень неуютно. Моя рука то и дело ныряла в карман и сжимала несчастный лист бумаги, будто бы он мог снова исчезнуть.

Когда Элси вышла, оставив меня наедине с новой коробкой и Ахо, незаметно для нас занявшим кресло, я все-таки дочитала.

«Еще я подумал о том, что будет немилосердно по отношению к вам заставлять вас жить во дворце. Все-таки вы, леди Лидделл, судя по всему, привыкли к чуть большему количеству дверей, которые можно запереть, и к чуть меньшему количеству людей, чем то, которое проходит сквозь эти залы и потайные коридоры каждый день. Чтобы у вас не возникло соблазна сбежать от меня в уютный сумрак таинственного замка в горном лесу, я попросил моего поверенного подыскать для вас и ваших приближенных скромный дом недалеко от Королевского острова. Я еще не видел его, но, надеюсь, вам понравится. Вы вольны пригласить в этот дом тех, кого считаете нужным и хотите видеть рядом с собой.

Искренне надеюсь, что мой скромный подарок вы примете с легким сердцем. Жду нашей новой встречи с нетерпением и готовлюсь быть вашим лучшим проводником и спутником в мире сияющих зеркал и мраморных лестниц Дворца-на-Острове».

Вместо подписи с перечислением всех имен и титулов стояла одинокая буква «Ф».

Я сложила письмо по линиям сгиба и снова спрятала в кармане. В зеркале отражалось мое бледное лицо с хмуро сведенными бровями и недовольным изгибом рта. Я поймала это выражение краем глаза, и сама удивилась, тут же почувствовав, как сильно я напряжена.

– Советую спуститься и лично поблагодарить их, – сказал Ахо. – У людей это принято. Благодарность за подарки и все такое прочее.

– Именно это я и собираюсь сделать, – почти огрызнулась я, пытаясь улыбнуться своему отражению. Улыбка выходила кривой и я прислонилась лбом к стене.

– Лучше, конечно, чтобы благодарность была искренней, – Ахо перевернулся на спину и по-кошачьи выгнулся, вытянув растопыренные лапы. – Но видимость тоже сойдет.

Я поправила волосы и воротник и, развернувшись на каблуках, шагнула в сторону двери. Ахо спрыгнул с кресла на пол и куда-то исчез, не издав при этом ни звука.

***

Андре Форжо сидел все на том же диване, закинув ногу на ногу. Когда я зашла в гостиную, он очень лениво изменил позу, выпрямился и обворожительно улыбнулся.

– Вы очень быстро, леди Лидделл, – сказал Андре. – Я уже готовился к тому, чтобы поступиться своей скромностью и принять предложение милой леди Тересии остаться на ужин.

Кондор и лорд Парсиваль тоже были здесь, остальные куда-то исчезли. Оба дель Эйве смотрели на меня настороженно и внимательно, только вот старший, в отличие от младшего, улыбался, еле заметно, словно ситуация не казалась ему сложной или пугающей. Уж скорее она его забавляла.

Меня же все еще не оставляло дурацкое чувство, что где-то здесь скрывался подвох.

– Как видите, Форжо, леди Лидделл коварно лишила вас удовольствия провести в нашей компании дольше, чем того требует ваше задание, – вдруг сказал Кондор. Он все еще стоял рядом с камином, положив одну руку на полку. – Простите ей это, Мари еще не привыкла к тому, что в этом мире леди обязаны тратить часы своей жизни на ерунду, пока вокруг происходит что-то действительно интересное.

Форжо рассмеялся, хотя, как мне показалось, слова Кондора прозвучали ехидно.

– Отлично, – сказал он. – Но мы все надеялись увидеть то, о чем было так много разговоров.

Я натянуто улыбнулась:

– Я подумала, что стоит сделать ответный ход и тоже поддержать интригу, – сказала я, сжав в кармане письмо Феликса. – Тем более, что мне очень неловко и страшно что-нибудь испортить. Но платье правда прекрасно, спасибо, – я посмотрела прямо в невероятно яркие глаза господина Форжо и почувствовала, как горло сжал спазм – слишком уж резко я перешла от дежурных безопасных фраз, которыми уже привыкла обмениваться с людьми, к действительно искренним словам. – Леди Присцилле тоже понравилось, – добавила я, посмотрев на лорда Парсиваля.

Он еле заметно кивнул, тепло улыбнувшись мне, и я наконец смогла немного успокоиться.

– Передайте его высочеству мою глубокую благодарность, – я вытащила руку из кармана и постаралась изобразить реверанс.

– Милая леди Лидделл, – сощурился Форжо. – Я, конечно, буду рад передать эти слова милорду, но мне бы хотелось передать ему и что-нибудь от вас лично. Письмо, к примеру, – его пальцы, спокойно лежащие на обивке дивана, вдруг дернулись, как хищная лапа. – Понимаю, что вы правда не привыкли к тонкостям и условностям, поэтому не буду ругать вас за подобную оплошность, но устная благодарность, подкрепленная письмом, пусть и повторяющим те же слова, куда весомее и вежливее, чем просто устная благодарность, даже переданная с верным

1 ... 29 30 31 32 33 34 35 36 37 ... 115
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?