Оборона дурацкого замка. Том 3 - Макар Ютин
Шрифт:
Интервал:
Попаданец сам был не до конца уверен, в чем эта его надстройка состоит. Герменевтика виртуальности? Безусловно. Входят ли туда изученные навыки или его "Time is Alter?". Возможно. Пропадут ли все достижения после блокировки, или только заморозятся? Неизвестно. Будет ли работать его временная петля с такой заморозкой? Кто знает. И еще десятки других вопросов. И у него не было ответов ни на один из них.
— Зачем в глуши соблюдать придворные правила? — Улыбка этого Сюэли оказалась довольно приятной, а сам он обладал тем типом харизмы, который интуитивно притягивает к себе людей. При этом невысокая, изящная фигура буквально дышала свежей, бодрящей энергией. Она как будто придавала сил через одно его присутствие, бодрила вместо чашки кофе. Из-за ауры Стас быстро стал ассоциировать самого Сюэли с мятой и шалфеем.
— Прошу прощения, Сюэли фу Бао Чжан, — Все с тем же мрачным, серьезным лицом сказал ему Ксин. Его собеседник только вздохнул и покачал головой, — Раз тебе так хочется, то не буду останавливать, Чжэнь-эр. Можешь продолжать выговаривать "заместитель командующего Фортом" каждый раз, когда хочешь обратиться ко мне. Например, с просьбой долить чай или ответить на вопрос, — Снова приятная белозубая улыбка. На этот раз куратор все же не устоял. Закатил глаза, пожал плечами, но выдавил из себя:
— …да-Фенг.
— Вот и славно, — Заместитель коменданта отвернулся от гвардейца и подошел к Акургалю:
— Ты десятник нового отряда новичков? Я наслышан о вашем подвиге. Не каждый может сражаться против настолько сильных противников, как хорны. Особенно с культиватором и без надлежащей численности. Ваш отряд и ты, как его командир, настоящие герои, — Одобрительный кивок, прямой взгляд глаза в глаза.
— Держи, по этой бумажке наш распорядитель выдаст тебе пару комплектов. Потрать их на себя и на своих бойцов. Нашему Форту важны такие люди, как ты и твои солдаты, — Сюэли вложил в руку краснеющему и бледнеющему Акургалю какую-то бумажку и даже легонько похлопал его по плечу все с тем же доброжелательным выражением лица.
— Мы выполним свой долг, Гунцзы! — Десятник бухнулся на колени и отбил самый искренний поклон, который Стас от него видел, — Этот недостойный новобранец благодарит господина за оказанное доверие.
— Вы же только что из боя? Не напрягайся сильно. Лучше расскажи нам всем, как прошел ваш рейд в Насыпь, ладно? Я не против послушать новые истории о подвигах вашего отряда под командованием моего любезного друга.
— Но… — Взгляд Акургаля вильнул в сторону куратора. Вряд ли потому, что тот боялся говорить без его разрешения. Просто осознавал свою косноязычность. Ксин мог рассказать все гораздо подробнее и внятнее.
— Ну-ну, не бойся. Мне важно каждое мнение по этому поводу, — Ободряюще сказал ему Сюэли.
— Подожди, пока мы не закончим с проверкой, — Прервал открывшего рот десятника Чжэнь, — У нас еще осталось целых два испытания для…
— Саргон не может быть демоном, — Бесцеремонно прервала его Ба Мяо, — Он может смотреть на Луну и находится под ее светом дольше часа.
— Откуда ты знаешь имя этого юноши, сяоцзецзе? — Недоуменно спросил ее Фенг, — И такие подробности?
— Фм. Это он показал мне ту любопытную практику с оружием. Помнишь, ты еще посмеялся с такого примитива без артефактов, массива и четкого фокуса на результате?
— Нет, не помню, — Легко признал зам коменданта и полуприкрыл глаза, на что девушка недовольно поджала губки.
— Зато я помню, — Отозвался из своего угла врач, — Напитка оружия, как образа, и проекция этого образа во внутренний мир. Любая природная Ци, не переработанная во внутреннюю энергию, такой практике только вредит. Действительно уникальная вещь. С ее помощью я за один вечер смог повысить понимание своего Пера Зимородка!
— Дядя, ты же говорил, что не можешь работать этим скальпелем! — Резко произнес Ксин.
— Теперь могу. Немного. Хотя бы держать его в руках, — Он самодовольно огладил небольшую клиновидную бородку, — Хотя я не удивлен, что вы двое пропустили новые знания юной девы мимо ушей. Очень тяжело отделить природную Ци от внутренней, а потом еще подавить привычку притягивать ее во время медитации. Особенно, когда привык размахивать мечом больше, чем думать над глубиной его взмаха.
— Хм, — Фенг уже с другим, чуть более серьезным выражением лица посмотрел на съежившегося от чужого внимания мальчишки. Тот не выглядел слишком сильным, однако его духовное давление (Ялин) удивительно цельное и слишком насыщенное для неодаренного. При том, что ни один из меридианов еще не очищен и не пробужден. Весьма необычное сочетание.
— Не знаю, насколько это полезно для практиков ближнего боя, — Девушка успела забраться в кресло, причем с ногами и теперь механически дергала себя за рукав, — Работу с артефактами такая медитация неплохо облегчает. С любыми. При всей ее наивности и недоработке. Нужно только дополнить ее под каждый тип, провести привязку, выбрать массив, мастера Фэн Шуй или попробовать работать через астролога, — Безразлично закончила Ба Мяо, а затем добавила с чуть большим энтузиазмом, — А еще она может быть полезна с питомцами или призывами.
Трое других культиваторов ничего ей не ответили, но их переглядывания оказались весьма красноречивы.
— Похоже, ты очень одарен, юный воин. Придумать такую медитацию без семейных техник, учителей и под угрозой для жизни — замечательный пример природного таланта. Взрослость меряют по годам жизни, а не существования. С такой точки зрения ты гораздо старше многих своих соратников. И перспективнее. Рад, что под началом моего хорошего друга оказалось так много хороших кадров, — Бархатный, хорошо поставленный голос. Упирание на "взрослость" для вчерашнего мальчишки, похвала от "большого начальника", улыбка без привычного презрения и брезгливости от аристократов.
"Вот так и получают преданнейших сторонников буквально на ровном месте. Делов-то — не показывать спесь, потешить чужое самолюбие и признать заслуги. Зато какие дивиденды в случае, если кто-то из таких вот людей действительно чего-то добьется. Что ж, по крайней мере заместитель коменданта в этом Богом забытом Форте явно сидит на своем месте".
Стас взял пример с Акургаля: упал на колени и принялся славословить мудрость Сяоли Фенга. Впрочем, судя по лукаво заблестевшим глазам Ба Мяо и ухмылкам на лице дяди с племянником — у него получилось куда хуже, чем у десятника.
— Довольно-довольно, — Замахал рукой Фенг, — Можешь встать. Мы больше не будем подвергать тебя испытаниям. Я считаю, что слов а-Мяо достаточно, чтобы признать полную невиновность нашего молодого стража.
— А я бы еще костерком его, костерком, — Проворчал Ксин, но
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!