Сладкие сны любви - Лина Диас
Шрифт:
Интервал:
– Что ты делаешь? – завопил Бадди. – Это дерево слишком далеко от дома, и ты не сможешь допрыгнуть до окна.
Колтон продолжал карабкаться наверх, не обращая на него внимания. Он вспомнил, как Сильвер говорила, что по этому дереву очень удобно лазать, потому что у него толстые и прочные ветви. Вот он оказался на добрых три метра выше чердачного окна. Глянув вниз, он заметил, что Чарли карабкается наверх следом за ним.
Жар, исходивший от дома, сделался невыносимым, когда жадное пламя начало пожирать второй этаж. Из окна чердака повалил густой черный дым. Обмотав лицо полотенцем, чтобы не задохнуться от дыма, Сильвер свесилась с подоконника.
– Я иду к тебе! – крикнул ей Колтон.
Схватив лиану, которую ему предложил Чарли, Колтон изо всех сил дернул ее. Она показалась ему прочной и надежной. Он зацепился рукой за один из узлов на ее причудливой поверхности.
– Идите сюда, – подсказал ему Чарли. – Вам нужен хороший разбег. Заберитесь на эту ветку, раскачайтесь и прыгайте.
Колтон перебрался на другую ветку. Она была тоньше остальных и прогнулась под его весом. Он расставил руки в разные стороны, чтобы восстановить равновесие.
– Колтон! Будь осторожен! – крикнула Сильвер.
Колтон оттолкнулся от ветки. Лиана дернулась и на головокружительной скорости понеслась вместе с ним в сторону чердачного окна. Он поднял ноги, чтобы не зацепиться за подоконник, и вот уже оказался в комнате, падая на пол.
– Мы должны прыгать. – Колтон крепко обнял ее. – Обхвати меня ногами за талию, а руками крепко держи меня за шею. Держись изо всех сил.
Она уткнулась лицом в его шею.
– Я не отпущу тебя.
Колтон взобрался на подоконник.
В этот момент у них за спиной прогремел взрыв, и огонь прорвался сквозь пол чердака.
– Вперед! – И он выпрыгнул из окна.
Лиана дернулась, и они стремительно понеслись в сторону дерева. Чарли ухватился за лиану, когда они приблизились к нему, и помог Колтону взобраться на ветку.
– О боже, – прошептала Сильвер. – О боже.
Не могу поверить, что мы только что это сделали. Он слегка отстранил ее от себя и взглянул на нее.
– Кровь…
– В основном это кровь Дэнни, но есть немного и моей. Я объясню позже. Мы можем наконец слезть с этого дерева?
Но есть немного и моей. От этих слов у Колтона все внутри похолодело. Он крепко прижал ее к себе.
Когда они спустились вниз, Чарли бросился к машине, а Колтон поднял на руки свою бесценную ношу.
Сильвер закашлялась и закрыла глаза.
– Держись, милая, – произнес Колтон. – Держись.
Сильвер терпеть не могла больницы, и эта прекрасно оснащенная больница оказалась не лучшим местом. Потому что вдобавок к бесконечным уколам, капельницам и пристальному вниманию врачей в течение двух дней ее постоянно допрашивали. И это были не только сотрудники полиции, но и люди из Управления по борьбе с наркотиками, а также агенты ФБР. Все они надеялись, что с ее помощью им удастся закрыть семь дел, связанных с преступной деятельностью Дэнни Томпсона. Они хотели узнать обо всем, что он сделал. И как погиб.
– Я уже много раз об этом рассказывала, – устало сказала она следователю-женщине, сидевшей около ее кровати.
Теплая ладонь нежно погладила ее по щеке. Колтон. Он наклонился и поцеловал ее.
– Обещаю, это последний вопрос, на который тебе придется сегодня ответить. Просто расскажи специальному агенту Уильямс то, что ты рассказывала мне о Томпсоне.
Сильвер нетерпеливо вздохнула и снова начала рассказывать, как поднялась наверх принять душ и вдруг почувствовала запах горючего. Это было топливо для катера, которым Томпсон облил весь первый этаж. Он поджег его, и она бросилась к выходу, но Томпсон набросился на нее, и они стали бороться. Он не дал ей выбраться, но не ожидал, что огонь так быстро распространится по дому. И тоже оказался в ловушке.
– Спасаясь от огня, мы бросились наверх. Я знала, что в моей комнате на чердаке есть пистолет. Вырвавшись от него, я помчалась в свою комнату. Он последовал за мной, и я застрелила его…
Он сел в кресло и взял ее за руку.
– Теперь ты дышишь гораздо лучше.
– Да. Легкие очистились от дыма.
Он нежно погладил ее по волосам.
– И твоя рана заживает. Думаю, у тебя даже шрама не останется. Если бы Томпсон был жив, я заставил бы его заплатить за то, что он сделал.
– Но его больше нет. Поэтому тебе ничего не придется для меня делать. – Она выдернула руку из его ладоней.
Колтон нахмурился.
– Что случилось? И только не говори «ничего».
– Я просто… мы знакомы всего пару дней. И познакомились при необычных обстоятельствах. Мы совсем друг друга не знаем.
– Конечно, знаем. Необычные обстоятельства стали причиной того, что мы много пережили за короткий период времени. Ты мне стала дорога, Сильвер. Очень дорога. И почему ты качаешь головой? Ты думаешь, я обманываю тебя?
Сильвер вцепилась в край одеяла, ненавидя себя за то, что собиралась сделать. Ей было очень тяжело, потому что Колтон стал ей слишком дорог, настолько дорог, что ее сердце разрывалось от боли при мысли, что им придется расстаться. Но она знала, что это будет правильно.
– Думаю, ты должен уйти. Колтон, я обязана тебе жизнью. И будущим моего родного города. Ты спас нас, спас Джонсов, тех детей, и мы все очень тебе благодарны. Но у нас с тобой просто нет будущего. Поэтому оставим все как есть.
– Ты расстроена из-за того, что я не сказал, что люблю тебя? Я думал, это очевидно.
Сильвер с трудом сдерживала слезы.
– Разве ты не понимаешь? Ты думаешь, что… любишь меня… из-за всего, что произошло. Но двое людей не могут полюбить друг друга по прошествии двух дней. Я ничего о тебе не знаю. И ты очень мало знаешь обо мне. Я не видела твою семью, ничего не знаю о твоем детстве, твоих друзьях, чем ты любишь заниматься в свободное время. Все, что происходит между нами сейчас, кажется нереальным.
– Если ты беспокоишься, что мы слишком торопимся…
– Так и есть.
На его лице появилось облегчение.
– Если ты именно об этом беспокоишься, то здесь нет проблем. Когда ты выйдешь из больницы, мы начнем встречаться. Я стану приглашать тебя в кино и рестораны, узнаю, что ты любишь. И мы можем познакомить друг друга со своими семьями.
– Колтон. Ты долгие месяцы работаешь под прикрытием. И любишь свою работу. Я не хочу, чтобы ты отказался ради меня от любимого дела. Ты не готов все бросить и завести семью.
– Откуда ты это знаешь?
– Когда твой босс, Дрю, меня допрашивал, мы говорили и о тебе тоже. И он рассказал мне, какой ты замечательный детектив. И как любишь свою работу. И планируешь еще несколько лет работать под прикрытием. Я сама была такой. Понимаю, насколько это затягивает. Но я вышла из игры. Я готова вести спокойную жизнь, поэтому и занялась гостиницей. – Сильвер поморщилась. – Теперь ее придется перестраивать. Но я считаю, что тебе, в отличие от меня, еще рано отходить от дел.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!