Шепот в темноте - Vera
Шрифт:
Интервал:
— Опять же досужие слухи, но говорят, будто Дельфина не его кровь, — поджав губы, ответил старший дон Аламарас.
— Серьёзно? — удивился Зан.
— Так что если бедняжка не выйдет замуж в ближайший цикл, то останется без защиты и возможности нормально существовать, — вздохнул отец. — А так, этот брак спасет её, даст хорошее прикрытие нам и подарит мне внука. Чем не выгодная сделка? Девушка спасена, активы наши и я перестану волноваться о будущем.
— А как же я? — иронично вставил Зан.
— А что ты? — хмыкнул отец. — Продолжишь жить как жил, только теперь твою постель будет кому греть ночами.
— Я не хочу вешать себе на шею капризную девчонку, — поморщился старший брат.
— Она, конечно, не ваша мама, но и не производит впечатление полной идиотки, — скептически ответил дон Аламарас. — Присмотрись к ней. Может и из неё выйдет толк.
В этот момент разговор за столом утих и Тэрон почувствовал, что стал объектом пристального внимания отца.
— Что? — сдержанно уточнил он.
— Я слышал, что Рубаканта Аламарасов посетила празднования в Садах, — вскинув одну бровь, произнес отец. — Ничего не хочешь рассказать?
— Нет, — спокойно ответил Тэрон. — Моя жизнь не касается семейных дел. Я — запасной сын, не забыли? И на этом моменте мы закроем тему.
— Хоть познакомь нас? — хмыкнул отец.
— Какое там, — вторил ему Зан с ироничным вздохом. — Даже мне не представил. Сказал только, чтоб держался подальше от донны Аллиры.
— Мы же все равно узнаем, — повеселел отец. — Столица и так гудит от слухов.
— Ладно, — недовольно скривился Тэрон. — Покажу. Издалека. Кстати, пап: когда вы с мамой ругались, как ты её умасливал?
— Она ведь только-только надела Рубаканту, — изумился дон Аламарас, захохотав. — И ты уже её взбесил?
— Долго объяснять, — язвительно отозвался он. — Но у нас более длительные отношения.
— Этот прохвост вовремя подсуетился, — иронично вставил Зан.
— Не суть, — бросил Тэрон и, посмотрев на отца, добавил — Ну, так как?
— Три слова, сын, — хмыкнул он. — После первого ваша мама прекращала скандал, после второго — смягчалась, а после третьего была счастлива.
— Теперь и мне интересно, — вскинув брови, пробормотал брат.
— Люблю. Куплю. Поедем, — с улыбкой поделился опытом дон Эстебан. — Все просто и действует на любой из планет.
Ворчание младшего Аламараса вызвало смех у старших, что разрядило обстановку. Мужчины также обсудили перспективу бизнеса по продаже цветов. Дон Эстебан поделился успехами на Ассамблее и тем фактом, что они уже прилично разбогатели. Тэрон рассказал о трудностях с охраной цветов, так что семейство приняло решение снабжать маяками все бутоны, дабы владельцы не испытывали волнений с кражей имущества. Обсудив еще несколько дел, мужчины распрощались, направляясь каждый по своим делам.
В этот же день у Тэрона назначена еще одна встреча, но время до неё он решил употребить с пользой, заглянув в один из магазинов.
— Дон Аламарас? — удивленно встретила его хозяйка модного салона, застав за разглядыванием.
— Мне нужно платье, — хмыкнув, тут же произнес мужчина.
— Предыдущее не понравилось? — вскинув брови, уточнила донна Томасина.
— Очевидно, что я новичок в подобных подарках, — пожал плечами Тэрон, с улыбкой признавая свой промах.
— И сейчас вы хотите?…
— Реабилитироваться, — иронично кивнул мужчина.
— К сожалению, это проблематично, дон Аламарас, — смущенно ответила хозяйка салона. — Обычно к празднованиям готовятся заранее, и в данный момент у меня нет ничего…
— Полагаю, что вы что-нибудь придумаете, — серьезнее ответил Тэрон, утратив улыбку на лице. — Я хочу угодить своей даме, и вы мне поможете с этим. Думаю, в ваших кладовых найдется что-нибудь особенное. Что-то, что вы припасли именно на такой случай.
— Не думаю, что смогу вас порадовать, — сокрушенно вздохнула знаменитая портниха, опустив взгляд.
— Я не сообщил, что мне нужно особенное платье, чтобы заслужить прощение? — хмыкнул мужчина, безошибочно нащупав лукавство женщины.
Короткий и прямой взгляд донны Томасины тут же уверил Тэрона, что его правильно поняли.
— Думаю, что смогу вам помочь, но это будет стоить недешево, — медленно произнесла королевская швея. — Очень недешево.
— Что поделать? — глубоко вздохнул он, принимая тот факт, что сейчас его кошелек существенно полегчает.
— Пройдемте со мной, — произнесла донна Томасина, с елейной улыбкой, приглашая его в отдельное помещение, для дорогих и очень дорогих клиентов.
Час спустя Тэрон в мрачном настроении покидал салон модных платьев, оставив там космическую сумму, но результатом был доволен. В назначенное время мужчина находился в заведении меньшей респектабельности, но деваться было некуда. Человек, который хотел поговорить, удивил просьбой Тэрона и мог послужить ему.
— Спасибо, что пришли, господин Аламарас, — коротко и напряженно кивнул мужчина. — Меня зовут Кваттроки.
— Я знаю, кто ты, — спокойно ответил Тэрон. — И на кого работаешь.
— Больше нет, — опустив взгляд, произнес собеседник.
— Что случилось, Луиджи? — серьёзно спросил мужчина, чувствуя, что он тут не просто так.
— Моя жена, — начал Кваттроки. — Она пропала.
— Обратись в сыскное подразделение, — нахмурился Тэрон. — Если что-то случилось — они найдут следы или документы о вылете с Камильсаны.
— Это произошло в прошлом цикле, — закивал мужчина. — А причина в том, что она работала у Пеларатти. Два цикла назад она устроилась к нему и все время хотела уйти, плакала ночами. Мы копили на свою шахту и хотели начать мелкую добычу руды, даже присмотрели выработку, которую должны были вот-вот выставить на торги. Работа в доме Пеларатти очень хорошо оплачивалась.
— О чем ты? — замерев, уточнил он. То, на что намекал Кваттроки, было жутким.
— Моя Эрнестина пропала, дон Аламарас, — остро вглядываясь в лицо Тэрона, произнес собеседник. — Пропала бесследно. Я уже был в сыске. Все перерыл — она не покидала город, даже дом, в котором работала.
— Чего ты хочешь от меня? — вздохнул мужчина, ощущая, как мурашки поползли вниз.
— Возмездия, — мрачно произнес Луиджи. — Только вы в силах потягаться с этим семейством.
— С чего мне ввязываться в твою вендетту? — серьёзно спросил Тэрон.
— Потому что теперь вам есть что терять и потому что вчера я видел в Садах, как дон Пеларатти смотрел на вашу даму, — прямо ответил Кваттроки. — Такой взгляд я уже наблюдал у него, когда однажды забирал супругу с работы.
Намек был непрозрачным и словно выстрел в лицо. Одно дело — досужие сплетни и местная страшилка, а совсем другое — твоя женщина в предположительном меню у каннибала.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!