Сад похищенных душ - Марси Кейт Коннолли
Шрифт:
Интервал:
– Это ужасно, – говорит мистер Родан. – Его родители, должно быть, с ума сходят от горя. Они столько лет прилагали все усилия, чтобы спрятать его.
– Кто такая Дара? – спрашивает миссис Родан.
Кэри вскидывает брови, глядя на меня.
Я объясняю, как могу. Роданы ещё хмурятся, но, к их чести, спокойно принимают моё объяснение.
– Нужно спасать любого, кто попадёт в лапы леди Эшлинг. Мы должны кое-что обсудить, – говорит мистер Роден.
– И мы должны спасти Миранду и Альфреда. С этого всё началось. Их схватили, когда гвардейцы нашли наш дом на берегу моря. – Мистер Родан падает на стул, и его жена кладёт дрожащую руку ему на плечо:
– Это самые дурные вести. Родители Лукаса – ключевое звено Сети. Они хранители архива.
– Что теперь будет? – спрашиваю я, вся дрожа.
– Если леди Эшлинг схватила их, то у неё на руках все козыри. Вся информация, чтобы найти любого одарённого ребёнка, которого когда-либо скрывала Сеть.
Кконцу дня мы собираем у себя всех родителей, которых встречали во время странствия: они, как и родители Кэри, теперь свободны от чар и хотят помочь нам. Родители Ноя, когда мы нашли их, были в безопасности в своём доме, но их память была изменена, как и в остальных случаях. Так здорово, что все они с нами и мы вместе продумываем план наступления. Мы так долго были без помощи.
Теперь, когда взрослые снова стали самими собой, нам будет намного легче – ведь они знают о Сети гораздо больше, чем мы. Хотя они глубоко подавлены, узнав, что Миранду и Альфреда похитили, у нас уже есть план, как их вернуть: штурмовать Циннию с первыми лучами солнца. У меня внутри странно смешиваются чувства вины, облегчения и вящего ужаса перед такой перспективой.
Здесь, в руинах, нам предстоит всё обсудить и ответить на многие вопросы, но в итоге нам удаётся выкроить время для необходимого сна.
Мне кажется, что я только моргнула – и наступило утро.
Когда я выхожу из своего угла, первыми я встречаю Роданов. Кэри тут же, с ними, на её лице написано неподдельное волнение. Она хочет вернуть брата не меньше, чем я хочу вернуть Лукаса и Дару.
– Эммелина, – говорит миссис Родан, – мы как раз собирались будить тебя. Мы почти готовы.
Вместе мы выходим из огромного древнего здания. Миссис Родан останется здесь и будет ждать Перлу вместе с другими одарёнными детьми, которых нам удастся освободить. Таким образом, если потребуется, кто-то сможет помочь тем, кого обратили в цветы, прийти в себя.
Я не могу себе представить, что это такое: многие годы быть запертым в теле цветка – и потом вдруг опять стать человеком. И никто не может – но мы готовы оказать любую помощь, которая в наших силах. Мы знаем, что некоторые цветы начали вянуть, но не знаем, что будет, если вернуть им человеческий облик.
Взрослые пойдут к главным воротам и будут требовать аудиенции у леди Эшлинг. Вряд ли родителям удастся заставить её кого-нибудь освободить, но они отвлекут леди и гвардейцев, а мы в это время обойдём стену и проникнем внутрь через потайную дверь, которую нам показала Дара. Тогда, ориентируясь по цветочным знакам, мы выйдем к особняку леди Эшлинг и её Саду Душ. И хотя никому из нас не хочется снова подвергать опасности родителей, когда они только-только вернулись к нам, те настаивают, что это лучшая стратегия.
Если повезёт, в реальности всё пройдёт так же гладко, как и в моей голове.
После поспешного завтрака мы выходим. Я укрываю тенями Перлу, Ноя и Кэри, тёмное облако стелется за группой взрослых, направляющихся к городу. Дорога через лес не очень длинная, но кажется, что проходят века, прежде чем на горизонте показывается стена, окружающая город. Когда я это вижу, сердце готово выскочить у меня из груди, но я крепко держу тени вокруг нас, защищая тех, за кого отвечаю.
Мистер Родан направляется прямо к главным воротам, остальные родители идут сразу за ним. Гвардеец в зелёном плаще останавливает их при входе.
– Кто вы и что вам нужно в Циннии? – спрашивает стражник.
– Меня зовут Стефан Родан, и я пришёл, чтобы поговорить с леди Эшлинг. Как и все мы.
Стражник вопросительно смотрит на своего напарника.
– А леди ждёт вас всех?
Мистер Родан качает головой:
– Нет. Хотя должна бы.
Стражник смеётся:
– Прости, приятель. Вы не можете без приглашения бродить по нашему городу и напрашиваться на неприятности. Здесь все любят леди. С вашей стороны это неразумно.
Но мистер Родан стоит на своём, как и остальные родители:
– Мы не уйдём, пока не поговорим с ней.
– Тогда вам придётся очень долго ждать, – говорит стражник. Он поднимает меч в знак предупреждения, и моё сердце начинает колотиться в два раза быстрее.
Спор мистера Родана и стражников привлекает всеобщее внимание. Горожане быстро собираются с ближайших улиц и зданий, чтобы посмотреть, вокруг чего поднялся шум.
– Мы этого не допустим, – говорит мистер Родан громче, чем раньше.
– Что вам нужно от нашей леди? – кричит какой-то неприятный человек из толпы.
Мистер Родан выпрямляет спину, отчего его фигура кажется ещё более внушительной:
– Она забрала моего сына. Я пришёл, чтобы вернуть его. Она украла детей всех людей, которые стоят рядом со мной, – он обводит рукой весь отряд, – и мы не собираемся с этим мириться.
Настроение толпы вдруг странным образом меняется. Все как один люди подходят ближе словно по заранее отрепетированному сценарию.
– Мы любим и чтим нашу леди! Любому, кто не разделяет наших чувств, не место в Циннии!
– Мы любим леди! Мы любим леди!
Скандирование, от которого пробирает холод, волной проносится по толпе.
Я ни на секунду не сомневаюсь, что все эти люди находятся под действием каких-то чар. Похоже, Ноя, на лице которого читается страх, посетила та же мысль. Он касается моей руки:
– Если они зачарованы, я вряд ли смогу расколдовать столько людей за один раз. – Его руки дрожат.
– Не бойся, – говорю я. – Нам пора уходить.
Он явно рад это слышать.
Толпа катится вперёд, и я увожу остальных детей. Главное сейчас – добраться до Сада и с помощью Ноя освободить тех, кто там томится; взрослым придётся самим о себе позаботиться.
Как только теневое облако ускользает из поля зрения стражников, мы все бежим к потайной двери и вскоре, тяжело дыша, уже стоим перед ней. Я нажимаю три точки, как показывала Дара, и дверь распахивается.
И тогда мы выходим на тропу, отмеченную цветочными знаками, которая ведёт в Сад, где леди держит свои самые драгоценные цветы.
Ивот перед нами внушительный особняк леди Эшлинг. Он окружён стальным забором с причудливым узором. С внутренней стороны забор опоясан густой живой изгородью, и увидеть, что находится за оградой, невозможно. Внутрь можно заглянуть только через главные ворота – это, насколько мы понимаем, единственный вход, – за ними видна длинная мощённая камнем дорожка, также обрамлённая живой изгородью. В конце дорожки можно разглядеть крытую галерею с большими белыми колоннами, просвечивающими сквозь листву. Тени здесь насыщенные и необычные, и они шепчутся вокруг нас на ветру, маня меня за собой.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!