📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгРоманыНикогда не покину тебя - Саманта Сноу

Никогда не покину тебя - Саманта Сноу

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37
Перейти на страницу:

— А Хелвина сегодня нет на работе, — ответила на ее вопрос Агнес. — У него какие-то семейные проблемы, отпросился у шефа. А я слышала, что ты нас покидаешь.

— Да.

— Поздравляю. — Новость о переводе Сьюзан на новую работу долетела и до отдела технической поддержки. — Я очень рада за тебя.

— Спасибо. Агнес, а ты не могла бы дать мне телефон Хелвина?

— Зачем он тебе? — В глазах диспетчера мелькнула настороженность.

— Я ему справочник по компьютерам должна вернуть, — солгала Сьюзан.

— Так оставь мне, я передам.

— Я хочу сама отдать, да и вопрос у меня к нему имеется.

Агнес засопела.

— Вообще-то это не положено. В смысле чужие номера давать. Да ладно, тебе дам. Все-таки ты не какая-то ветреная девица, да и покидаешь нас.

Агнес пробежала тоненькими пальчиками по клавиатуре. Найдя телефон, быстро написала на листе бумаги.

— С этим Хелвином сплошные проблемы, — доверительно сказала она. — Чуть ли не половина наших офисных дам обращаются ко мне с подобной просьбой. Всем почему-то нужен номер телефона этого Хелвина. Вот скажи мне, Сьюзан: что женщины в нем находят?

Сьюзан пожала плечами и, не вдаваясь в рассуждения о вкусах сотрудниц компании «Бьюти», выскочила от Агнес.

Спустилась в фойе и, зайдя в кабинку телефона, задумалась. Но через мгновение тряхнула головой и набрала номер. На том конце провода ей никто не ответил. Длинные гудки били по ушам и не желали прерываться.

— Ник, где же ты? — прошептала она, глядя на телефон. — Почему не отвечаешь?

В дверь телефонной будки постучали, и Сьюзан положила трубку. Сейчас у нее есть номер телефона. Позвонить она сможет и вечером.

Домой Сьюзан явилась поздно. Все-таки Пол не оставил свою мысль устроить небольшой банкет по случаю прощания с «самой замечательной девушкой офиса», как он ее назвал. Правда, в кафе пошли не все. Но и та компания, что с шумом ввалилась в зал, вызвала легкий шок у официантов. Пришлось сдвигать столики, чтобы рассадить всех.

Сьюзан наслушалась хвалебных речей в свой адрес. Даже если сделать скидку на то, что половина из них были неискренними, произнесенными по случаю и под впечатлением, Сьюзан они растрогали. Вот кто искренне радуется ее успеху. Ни родители, ни лучшая подруга, ни человек, с которым она готова была связать свою жизнь, а посторонние люди, общение с которыми чаще всего сводилось к приветствию утром и прощанию в конце рабочего дня.

Пол от имени коллектива подарил Сьюзан отличный блокнот в черной кожаной обложке, в который все по очереди вписали номера своих телефонов. Сьюзан клятвенно заверила, что обязательно будет звонить и сообщать об успехах на новой работе. Причем всем без исключения. Она даже сама этому поверила. А как не поверишь после шампанского?

— Оказывается, у нас в коллективе работают вполне приличные люди! — воскликнул Пол, когда все шампанское было выпито.

Никто с ним спорить не стал, и вся дружная компания отправилась провожать Сьюзан до дома. Некоторые рвались продолжить проводы у нее дома, но Сьюзан, наконец-то вспомнив, что ей еще нужно упаковать вещи, отправила всех прочь.

А в пустой квартире на нее вновь навалилась печаль. Сьюзан проверила автоответчик, но звонок был только от родителей.

Набрав номер телефона Ника, Сьюзан долго слушала длинные гудки. Потом осторожно положила трубку и отправилась паковать чемодан.

14

Полтора часа езды на автобусе, и вот Сьюзан Бернард, новый руководитель отдела продаж филиала компании «Бьюти», ступила на землю города, в котором ей предстоит жить и работать.

Не успела она оглядеться, как к ней подскочил молодой человек, невысокого роста, в темном, не по погоде костюме. На носу у него красовались солнечные очки в тяжелой оправе.

— Мисс Бернард? Меня прислали вас встретить. Меня зовут Тим Бейкер.

Сьюзан раздражали люди, прячущие глаза за солнечными очками. Тим Бейкер произвел на нее неблагоприятное впечатление. К тому же он показался ей суетливым и дерганым.

— Сейчас я вас отвезу в гостиницу, а потом сразу же на фирму. К сожалению, ваше жилье пока не готово, — тараторил он без умолку, быстрыми шажками передвигаясь в сторону автостоянки.

Сьюзан еле поспевала за ним. Новость была не из приятных. Квартира, которую вчера по телефону расхваливал мистер Фарингоут, ее будущий непосредственный начальник, на самом деле оказалась неподготовленной к ее приезду. А он в ярких красках описывал Сьюзан, какие удобства ждут ее на новом месте.

Остановка в гостинице, хотя и временная, не входила в планы Сьюзан. Опыт ее жизни показывал, что нет ничего более постоянного, чем временное. А гостиницы Сьюзан не любила.

— Мы очень волновались по поводу решения совета директоров. — Тим Бейкер тронул автомобиль с места. — Сами понимаете, всегда волнительно принимать нового человека в коллектив. Правда, мистер Фарингоут имеет определенный вес в правлении, и его мнение сыграло немаловажное значение. Но случиться могло по-всякому. Пожелай кто-нибудь на это место протолкнуть своего человека, и никакой авторитет мистера Фарингоута не помог бы.

Сьюзан, глядя в окно, болтовню Бейкера слушала вполуха. Она не знала мистера Фарингоута и не интересовалась интригами, разворачивающимися на совете директоров.

— Мы вместе с ним просматривали личные дела кандидатов, — многозначительно произнес Бейкер, демонстрируя тем самым, что он не последнее лицо в компании. — И скажу вам, ваша кандидатура сразу же заинтересовала мистера Фарингоута. Он, несмотря на свой возраст, предпочитает видеть вокруг себя молодые кадры. Так что, думаю, вы с ним сработаетесь.

— Я тоже на это надеюсь, — улыбнулась Сьюзан.

— О, мисс Бернард, проходите!

Высокий, очень полный человек выбрался из-за стола и с необычной для его комплекции шустростью подскочил к Сьюзан. Он схватил ее за руку и долго тряс, всем своим видом выражая небывалую радость.

— Добрый день! — поздоровалась Сьюзан, осторожно высвобождая руку.

Но мистер Фарингоут держал ее крепко и выпускать не собирался.

— Можешь быть свободным, — не отрывая взгляда от лица Сьюзан, бросил он Тиму Бейкеру, и тот мгновенно исчез за дверью. Приказания шефа тут, по-видимому, исполнялись неукоснительно.

В этом Сьюзан смогла убедиться еще раз. Усадив ее в кресло, мистер Фарингоут нажал на копку селектора.

— Нам два кофе.

Не успела Сьюзан вздохнуть, как дверь распахнулась и на пороге возникла секретарша мистера Фарингоута, рыжеволосая красавица с длинными ногами и высокой грудью. Она внесла поднос, сервированный кофейником, двумя миниатюрными чашечками и двумя вазочками. В одной лежали конфеты в блестящих обертках, во второй стояли белые гвоздики.

1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?