Искушение страстью - Сара Маклейн
Шрифт:
Интервал:
Только шансы игроков с самого начала были неравны. Приз никогда и не предназначался для него, самого маленького и тихого из братьев. Дьявол отличался острым языком, был злым и хитрым. Их отцу эти черты импонировали куда больше, чем качества Уита, который всего лишь стремился защитить тех, кто был ему дорог.
У него ничего не вышло.
Однако уроки он запомнил на всю оставшуюся жизнь.
И теперь он стоял в темноте – галстук туго охватил его шею – и наблюдал, как представители высшего общества выходят из экипажей и направляются на бал. Если бы не прихоть судьбы, он мог бы стать одним из них.
– У тебя есть планы или ты намерен всю ночь стоять здесь в идеально завязанном галстуке? – полюбопытствовал Дьявол. – Кстати, где ты его взял?
– Поговори еще немного о галстуке, и я задушу тебя им.
Дьявол широко улыбнулся и тоже уставился на дом.
– Значит, мы кого-то ждем?
– Я кое-кого жду. А с какой стати ты явился сюда – понятия не имею.
Дьявол кивнул, отошел к ближайшему дереву и привалился к нему. Уит тщетно старался не обращать на него внимания.
Но Дьявол редко кому позволял игнорировать себя.
– Полагаю, мы ждем леди Генриетту?
«Разумеется, кого же еще?» Уит не ответил.
– Я спрашиваю, поскольку ты вырядился как настоящий пижон.
– Ничего подобного.
Уит был одет во все черное, за исключением рубашки и галстука. О галстуке, он надеялся, речь больше не пойдет, а рубашка была белой.
– Сарита сказала, что твой фрак расшит золотом.
Уит с явным испугом покосился на Дьявола.
– Ничего подобного.
Дьявол ухмыльнулся.
– Тем не менее на тебе фрак, который ты обычно не надеваешь. Значит, ты собираешься произвести на кого-то впечатление.
– В данный момент мне больше всего хочется произвести впечатление на тебя – сломать тебе нос. – Высказавшись, Уит опять сосредоточился на своем занятии – наблюдении, – тем более что подъехал очередной экипаж. Лакей тут же распахнул дверцу и опустил подножку, желая помочь приехавшим выбраться наружу. Из экипажа вышел пожилой человек и сразу надел шляпу.
– Чадл, – отметил Дьявол, словно понимал, что происходит.
Но это было не так. Уит сам не понимал, почему стоит здесь, в Мейфэре, в вечернем костюме и наблюдает за отцом Хэтти. Однако он не собирался в этом признаваться.
– Я же сказал, что обо всем позабочусь, разве нет?
– Я помню, помню. Просто интересно, ты явился сюда за отцом или за сыном? Ты же понимаешь, что не сможешь никого из них ударить ножом в бальном зале.
– А почему бы и нет? – Уит нахмурился.
А Дьявол улыбнулся и постучал концом прогулочной трости по носку сапога.
– Тебе следовало предупредить, что готовишь представление. Я бы тоже отыскал для себя вечерний костюм.
– Пришлось бы долго искать. Только одному из нас удается иногда соблюдать внешние приличия. И это не ты, – сказал Уит и обратил все внимание на экипаж, из которого вышла высокая брюнетка в ярком оранжевом платье и сразу же начала рассматривать гостей. Ее широкая улыбка была уверенной и совсем не скромной.
– Полагаю, это леди Генриетта?
Уит нахмурился.
– Это не она.
Он шагнул к дому. «Но где же она?»
– Я, разумеется, давненько на бывал на балах, но ты определенно не можешь так просто перейти улицу и нанести удар противнику, Зверь.
Произнесенное вслух прозвище остановило Уита. Он обернулся к Дьяволу.
– Я же сказал, это не Хэтти.
Тот задумчиво хмыкнул.
– Значит, мы все-таки ждем Хэтти.
Почему-то Уиту не понравилось, как брат произнес уменьшительное имя. Хэтти. Только у него было право так ее называть. Для всех остальных она леди Генриетта.
– Я этого не говорил.
– И не надо. – Дьявол продолжал постукивать тростью по носку сапога. – Брикстон сказал, что ты приводил леди в таверну.
– Если нашим глазам и ушам на крышах нечего делать, я с удовольствием добавлю им работы.
– У них хватает дел.
– Наблюдение за мной – не их дело.
– Позволь напомнить, что когда в последний раз они не следили за тобой, тебя вырубили, связали и ты исчез.
Уит скрипнул зубами.
– Я не исчез.
– Нет. И слова богу. Точнее, спасибо некой леди.
Уит прикусил губу. Неужели Дьявол всегда был таким ослом?
– Колхаун сказал, что вы двое заблудились на его складе. Впрочем, кто из нас не терял голову из-за женщины? Вот только склад спиртного не слишком подходит для соблазнения…
Да, его брат может быть настоящей язвой.
– Я не терял голову.
– Разве? – удивился Дьявол.
– Нет, конечно, нет. – Она была угрозой для их бизнеса. У нее имелись какие-то связи с Эваном. Она нашла его без сознания в своем экипаже. Пришла на его территорию. На Шелтон-стрит. На рыночную площадь. Она пошла за преступниками в его мрак.
А он только следил за ней. Ему надо было больше узнать о противнике. А еще – обеспечить ее безопасность.
Уит решительно отбросил последнюю мысль. Все это чепуха! И утверждение, что он не в состоянии держать руки… в карманах, когда она рядом, не соответствует действительности. Равно как и то, что он не может не думать о ней, не вспоминать мягкость ее кожи, нежность губ, ее стоны, ее крики, ее вкус… «О, что это за восхитительный вкус!»
– Итак, ты стоишь здесь в темноте и ждешь…
«Ее».
– Они предлагают возместить ущерб.
Брови Дьявола поползли на лоб.
– Почему?
– Полагаю, кражу совершил сын, и они опасаются возмездия.
– Что ты решил? – полюбопытствовал Дьявол.
– Все зависит от графа.
– Каков план?
– Он укажет мне местонахождение Эвана, или я отберу его бизнес. И сына тоже.
– А как насчет дочери? – Какое-то время Уит раздумывал, что будет, если он возьмет Хэтти тоже. Сделает ее своей королевой-воительницей. Они вместе станут править в Ковент-Гардене и в порту. Мысль ему понравилась. Даже очень. Но он постарался отбросить ее и покачал головой.
– Она тут ни при чем.
– Недостаточно умна?
Что он понимает! Она чертовски умна.
– Недостаточно порочна.
Дьявол еще раз постучал тростью по сапогу – знак, пугающий для тех, кто его не понимает, и приводящий в бешенство тех, кто понимает. Он означает, что Дьявол не все говорит.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!