Поллианна выросла - Элинор Портер
Шрифт:
Интервал:
– Ну да, там мы и познакомились, – кивнул мальчик. А через секунду снова нахмурился. – В общем, я рад, что я никакой не Джемми, – ревниво проворчал он.
С этими словами он повернулся и, даже не попрощавшись, вышел от Поллианны.
«Слава Богу, что он не всегда такой грубый…» – вздохнула про себя девочка, задумчиво глядя ему вслед.
Через неделю после возвращения Поллианны миссис Чилтон пришло письмо от Деллы Уитерби.
«Как жаль, что Вы не можете видеть, как изменилась моя сестра после общения с Вашей Поллианной! – писала медсестра. – Правда, Вам трудно было бы это понять. Вы ведь не знали, какой она была раньше, все эти годы. Впрочем, Вы, наверное, успели заметить, как темно и мрачно было у неё в доме. Но главное – мрак и тоска царили у неё в душе, она совершенно потеряла интерес к жизни, носила вечный траур…
И вот приехала Поллианна. Кажется, я так и не сказала Вам, что поначалу моя сестра ужасно жалела, что согласилась взять девочку к себе. Буквально с первой минуты. Она даже дала себе слово, что, как только Поллианна начнёт, по её выражению, “читать ей свои проповеди”, без колебаний отправит её обратно ко мне.
Но никаких “проповедей”, конечно, не было. По крайней мере, так показалось моей сестре… Но позвольте рассказать Вам, какую картину я застала, когда вчера заехала к ней в гости. Пожалуй, ничто не может лучше передать перемену, которая произошла с моей сестрой. И всё благодаря Поллианне!
Во-первых, уже подъезжая к дому, я обратила внимание, что практически все ставни с окон сняты. А ведь ещё недавно все окна до единого были наглухо закрыты от света. Едва я вошла в прихожую, как услышала звуки музыки – мелодию оперы “Парсифаль”. Двери в гостиную были раскрыты настежь, а по дому разлит чудесный аромат свежих роз. “Миссис Кэрью и мистер Джемми в музыкальной гостиной”, – сказала мне служанка. Там я их и застала – мою сестру и мальчика. Оба наслаждались музыкой, льющейся из граммофона, этого новомодного изобретения, благодаря которому можно целиком услышать оперу с оркестром.
Мальчик сидел в инвалидной коляске. Он был немного бледен, но, судя по всему, был на седьмом небе от счастья. Моя сестра и подавно. Она выглядела на десять лет моложе. На её прежде бледном лице играл здоровый румянец, а глаза весело блестели.
Немного пообщавшись втроём, мы с сестрой поднялись наверх, в её комнаты, и она принялась рассказывать мне про Джемми. Но не про нашего Джемми, пропавшего племянника, а про теперешнего. Про нашего Джемми она всегда говорила печально, вздыхая, заливаясь слезами. Теперь печали не было и в помине. Напротив, сестра была полна жизни и энергии. “Делла! Он просто чудо! – то и дело восклицала она. – Он необычайно восприимчив к лучшим образцам искусства, музыки, литературы! Конечно, ему ещё предстоит многому научиться. Что ж, об этом я позабочусь! С завтрашнего дня к нему начнёт ходить репетитор. Мальчик много читает, но его язык и произношение ещё оставляют желать лучшего. С другой стороны, у него отменное знание разных народных словечек. Если бы ты слышала, какие интересные истории он рассказывает! Ему не хватает обычного образования, но это, к счастью, дело наживное. К тому же он обожает учиться и, без сомнения, скоро наверстает упущенное. Особенно ему нравится музыка. Учитывая все его пожелания, я уже заказала для него кучу грампластинок. Если бы ты видела его лицо, когда он впервые услышал арии из “Святого Грааля”! Он наизусть знает всю историю короля Артура и рыцарей Круглого стола, словно это его ближайшие родственники. Правда, иногда я немного путаюсь и не понимаю, кого он имеет в виду, когда он заводит разговор о Сэре Ланселоте: то ли он говорит о благородном рыцаре, то ли о белке из городского парка…
Ах, Делла! Я убеждена, что однажды он снова сможет ходить! Во всяком случае, его непременно нужно показать доктору Эймсу…”
И так далее в том же духе. Сестра говорила не переставая. Я не могла вставить и словечка. Но, Боже мой, как я была счастлива за неё!
Я Вам рассказываю всё это, миссис Чилтон, чтобы Вы поняли, как она заботится о мальчике, о его образовании и развитии, а это, в свою очередь, решительным образом меняет её отношение к себе самой, к собственной жизни. Ведь она не смогла бы делать всего того, что она делает для совершенно чужого мальчика, если бы пребывала в том прискорбном расположении духа, в котором находилась раньше. Я уверена, что больше никогда не увижу той унылой, капризной дамы, какой она была до приезда Поллианны.
Ах, какое чудо Ваша Поллианна! И самое удивительное, девочка даже не догадывается обо всём происходящем. Впрочем, и моя сестра не понимает, что происходит. По крайней мере о том влиянии, которое на неё оказала Поллианна.
Даже не знаю, как благодарить Вас, милая миссис Чилтон! Я перед Вами в вечном долгу! Просто знайте, что я от всей души благодарю – Вас и Поллианну!
Делла Уитерби».
– Ну что ж, как я вижу, лекарство подействовало, – с улыбкой сказал доктор Чилтон, когда жена прочла ему письмо.
– Ради бога, Томас, не начинай снова! – поспешно воскликнула миссис Чилтон.
– В чём дело, Полли? – удивился доктор. – Разве ты не рада, что лекарство подействовало?
Миссис Чилтон с безнадёжным видом откинулась в кресле.
– Ну вот опять ты, Томас! – вздохнула она. – Конечно, я рада за эту бедную женщину. Рада, что у неё снова появилась цель в жизни, что она снова почувствовала себя кому-то нужной. И конечно, рада, что это произошло благодаря нашей Поллианне… Но мне не нравится, когда девочку сравнивают с каким-то пузырьком касторки или валерьянки. Как ты не понимаешь!
– Глупости! Что в этом плохого? Как только я познакомился с Поллианной, я сразу понял, что у неё настоящий дар лечить людей.
– Что плохого, ты спрашиваешь? Посуди сам, девочка с каждым днём взрослеет, становится старше, неужели ты хочешь избаловать её? До сих пор она понятия не имела об этом своём удивительном даре. И слава богу! Поэтому она им и обладает. Разве ты не понимаешь, как только она попытается сознательно наставлять заблудших на путь истинный, она превратится в ужасную зануду. Упаси бог, чтобы она узнала, что у неё этот дар – вселять надежду в страждущих.
– Глупости, – повторил доктор с добродушным смехом. – Не о чем беспокоиться.
– И всё-таки у меня неспокойно на душе, Томас.
– Но, Полли, только вспомни обо всём, что Поллианна сделала, – возразил доктор. – Вспомни про миссис Сноу и Джона Пендлтона. Не говоря уж о многих других. Чем эти люди отличаются от миссис Кэрью? Поллианна помогла им всем! Дай Бог ей здоровья!
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!