Чудо любви - Николас Спаркс
Шрифт:
Интервал:
Пока Лекси говорила, Джереми внимательно смотрел не нее. Она впервые рассказывала о себе, и он пытался представить, какой она была раньше, например, когда училась в школе. Кем она тогда была? Заводилой, лидером? Или наоборот – тихой, задумчивой девочкой, проводившей большую перемену в библиотеке? Но конечно, все это уже далеко в прошлом. Какое сейчас имело значение, какой Лекси была в школе? С тех пор она могла измениться. Но как бы то ни было, слушая ее, он не мог точно сказать, какая она сейчас.
– Могу представить, в каком вы были ужасе, – сказал Джереми. – А кстати, знаете, что температура молнии достигает пятидесяти тысяч градусов? – Он выразительно посмотрел на нее. – Это в десять раз выше температуры поверхности Солнца.
Лекси улыбнулась:
– Нет, этого я не знала. Но нам и так было страшно. Большего ужаса, чем тогда, мне в жизни не приходилось испытывать.
– Ну а что было дальше?
– Гроза закончилась, и, придя в себя, мы поехали домой. Все это время моя подруга Рейчел так сильно стискивала мою руку, что у меня на коже остались следы от ее ногтей.
– Рейчел? Это, случайно, не она работает сейчас официанткой в «Гербсе»?
– Да, это она, – сказала Лекси и, скрестив на груди руки, хитро на него посмотрела: – А что, она настойчиво добивалась вашего внимания, когда вы сегодня там завтракали?
– Нет, – немного замялся Джереми, – я бы так не сказал. Просто у нее… довольно эксцентричная манера поведения – только и всего.
– Да, Рейчел такая, – рассмеялась Лекси. – Я хорошо ее знаю, в школе мы были лучшими подругами, я считала ее почти сестрой. Да и сейчас я к ней очень хорошо отношусь. Но, понимаете, потом, после колледжа, Нью-Йорка… когда я вернулась, все стало по-другому. Мы с ней просто как-то раздружились. Поймите меня правильно: она хорошая, добрая девушка, я не могу сказать о ней ничего плохого, но…
Лекси замолчала, и Джереми пристально взглянул на нее.
– Вы стали смотреть на мир по-другому? – спросил он.
Она вздохнула:
– Да, наверное, дело в этом. – Думаю, такое случается с каждым, когда он взрослеет, – сказал Джереми. – Человек лучше узнает себя, ставит перед собой иные цели, а потом вдруг обнаруживает, что некогда близкие ему люди уже не понимают его, не видят того, что видит он. И хотя в душе человек сохраняет теплое отношение к друзьям детства и юности, он от них отдаляется. Это совершенно нормальное и закономерное явление.
– Я понимаю. Однако в таком маленьком городе, как наш, все обстоит значительно сложнее. У нас не очень много тридцатилетних людей, а тех, кто к этому возрасту не обзавелся семьей, и того меньше. Так что круг общения у нас чрезвычайно узкий.
Джереми понимающе кивнул и внезапно улыбнулся:
– Вы сказали «тридцатилетних»?
Лекси вспомнила, как вчера он пытался угадать ее возраст.
– Ну да, – сказала она, пожав плечами. – Что поделаешь, годы идут.
– Да, идут, но только не для вас, – произнес Джереми. – И себе я люблю повторять то же самое. Когда меня начинают одолевать мысли о том, что молодость уходит, я поступаю так: надеваю широкие штаны, которые едва держатся на бедрах, бейсболку козырьком назад и отправляюсь бродить по центральным улицам, слушая рэп.
Лекси невольно засмеялась, представив его в таком виде. Несмотря на холодный ветер, ей стало тепло от внезапной мысли, что с ним приятно общаться. Она пока не могла понять, нравится ей Джереми или нет, и разобраться в своих чувствах ей никак не удавалось. А это означало, что лучше вообще избегать каких бы то ни было чувств.
– Да, как я уже поняла, вы придаете большое значение стилю одежды, – пошутила она.
– Конечно, это очень важно. Вспомните хотя бы, какое впечатление я вчера произвел тут на всех – в том числе и на вас – своим черным нарядом.
Она рассмеялась и после небольшой паузы спросила:
– Наверное, вам, как журналисту, приходится много ездить?
– Обычно у меня бывает по четыре-пять поездок в год – каждая примерно по две недели.
– Ну и что – вы оказывались когда-нибудь в таком городе, как наш?
– Нет, – признался он, – не оказывался. Я много где побывал, и каждое место запомнилось мне чем-то особенным, но, если честно, такого города, как ваш, я еще не видел. А где бывали вы? Я имею в виду, конечно, кроме Нью-Йорка.
– Я училась в Университете Северной Каролины, в Чепл-Хилле, и довольно долго жила в Роли. И еще я была в Шарлотте, когда училась в школе, в выпускном классе. Футбольная команда Бун-Крика вышла тогда в финал чемпионата штат, и почти весь наш город отправился в Шарлотт болеть за них. Когда мы туда ехали, колонна автомобилей растянулась по шоссе на четыре мили. Представляете? Ну и еще, в начальной школе, нас возили однажды всем классом на экскурсию и Вашингтон. Вот и все. А за границей и тем более за океаном я никогда не была.
Рассказывая, Лекси чувствовала, как мало, по сравнению с Джереми, она видела в своей жизни. Словно прочитав ее мысли, он улыбнулся:
– В Европе вам бы понравилось. Старинные церкви, великолепный сельский пейзаж, городские площади и бистро, спокойный, размеренный образ жизни… я уверен, все это пришлось бы вам по душе.
Лекси задумчиво прикрыла глаза. Это была хорошая мысль, но…
Вот в этом-то и все дело. В этом «но». Всегда было какое-то «но». Жизнь, к сожалению, устроена так, что новые увлекательные возможности открываются крайне редко, да еще и не каждому человеку удается ими воспользоваться. Разве сама Лекси, например, могла бы отправиться путешествовать? На кого она оставила бы Дорис и библиотеку? И зачем Джереми вообще ей это сказал? Чтобы подчеркнуть, насколько больше ее он видел и насколько шире его горизонты? Так Лекси и сама это прекрасно знала, хотя признаваться в этом было не очень приятно.
Однако в то же время внутренний голос говорил ей, что, возможно, Джереми, напротив, хотел польстить ей своими словами Может, он таким образом рассчитывал дать ей понять, что не считал ее провинциальной и, наоборот, был уверен, что она чувствовала бы себя хорошо в любом городе мира.
– Я всегда мечтала путешествовать, – вдруг призналась Лек-си. – Замечательно, когда есть возможность посмотреть мир. – Согласен. Но, поверьте, для меня самое интересное в путешествиях – возможность узнавать новых людей. Вспоминания о поездках, я прежде всего думаю о тех людях, с которыми я познакомился, а не о том, что я видел. – Вы говорите как романтик, – сказала Лекси. О, Джереми Марш умел быть неотразимым. Донжуан и романтик-идеалист в одном лице; журналист, путешествующий по всему миру и с сентиментальной нежностью вспоминающий родной квартал; человек, живущий в огромном мегаполисе и не утративший представления о вечных ценностях. Несомненно, он обладал исключительной способностью располагать к себе людей – и особенно женщин. Подумав об этом, Лекси снова вспомнила, каким он показался ей при первой встрече.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!