Зов судьбы - Юлиана Майбах
Шрифт:
Интервал:
Энергично киваю. Голова неестественно подпрыгивает на шее, словно у марионетки.
– Эм, ну ладно, – говорит она, но продолжает удивленно таращиться. – Почему ты опоздала?
Я набираю побольше воздуха в легкие, во мне кипит жуткая злость, хочется наорать на Кейт, выместить на ней всю обиду на Эйдена. Но она этого не заслужила. Она всего лишь волнуется за меня.
– Ты была с Эйденом? – опережает меня подруга, и выражение ее лица становится еще более обеспокоенным. – Что он сделал?
Поразительно, как быстро она все поняла.
– Ему просто нравилось играть моими чувствами.
– Вот урод! Я знала, что ему нельзя доверять. Этот чертов…
Я перебиваю ее:
– Ты ведь знала, да? Знала, что у него нет серьезных намерений, и пыталась меня предупредить. Но я не послушала тебя.
– Ничего конретного я не знала, иначе бы сказала. Меня скорее настораживало то, как он порой смотрел на окружающих его людей. Будто ему плевать на всех. – Кейт мотает головой. – Нет, не так. Будто мы все ему мешаем. Еще я слышала разговоры, что он частый гость на вечеринках или в клубах. Похоже, что он постоянно заводил романы с новыми девушками и сразу же их бросал. Но все это были только слухи.
– Ты меня предупреждала, а я не хотела верить. Ну и что, что он ходит на вечеринки – вроде так я сказала? Он очень хорошо притворяется. Вот только я не понимаю, зачем он потратил на меня столько сил? Неужели мои страдания доставляют ему столько удовольствия, что оправдывают все усилия?
– Не пытайся понять его больную логику, – вздыхает Кейт. – Оно того не стоит.
Я киваю и решаю последовать ее совету, но сердце не слушается и не собирается успокаиваться.
На следующей перемене я беру себе кофе. Шум, куча людей – все действует мне на нервы. Вдобавок ко всему еще и Кейт встревоженно на меня смотрит, на что я отвечаю хмурым взглядом.
– Да хватит уже, – в один момент не выдерживаю я. – Не волнуйся.
– Я просто не могу перестать думать о том, что было бы, поступи он так со мной.
– Ты была бы осторожнее, ты же не такая дурочка, как я.
– Ты не дурочка.
Я киваю. Она права.
– Он просто великолепный актер и по совместительству подлый ублюдок.
– Что за ругань на кофе-брейке? Что такое? – встревает Алекс – она подходит из-за спины и обнимает нас с двух сторон.
– Могу догадаться, – говорит Крисси, подходя следом.
– Тут не нужно быть ясновидящей, – ухмыляется Алекс. – Ну, говори давай, что он натворил?
Я вздыхаю и уже собираюсь каким-то образом выкрутиться, как вдруг раздается объявление.
– Тереза Франклин, просьба явиться в кабинет директора. Тереза Франклин, повторяю, просьба немедленно явиться в кабинет директора.
Оторопев, я недоуменно вскидываю брови. Кейт удивлена не меньше. Что директору от меня надо? На мгновение задумываюсь, не связано ли это с Эйденом, однако я почти уверена, что директор не интересуется романтическими отношениями своих учеников.
– Мне надо идти, – прощаюсь я, и мне становится немного легче оттого, что не придется отвечать на вопросы Алекс и Крисси, хотя визит к директору – это совсем не весело.
Постучавшись, я вхожу в приемную, где сидит секретарша. Она бросает на меня короткий взгляд и сразу указывает на дверь директора – куда я со стуком захожу.
Пожилой лысеющий мужчина сидит за большим столом, на котором творится хаос. Повсюду лежат бумаги и папки, под ними разбросаны ручки и карандаши. Уверена, ему постоянно приходится их искать.
Директор одет в костюм, вышедший из моды еще, наверное, в восьмидесятых. Он смотрит на меня темно-карими глазами, которые кажутся чересчур большими из-за очков с очень толстыми линзами.
– Тереза Франклин, рад вас видеть. Мы еще не встречались с вами лично. Моя фамилия Март. Полагаю, вас удивило мое приглашение.
Только теперь я замечаю второго мужчину в углу справа от стола. Он стоит, скрестив руки на груди. Ему навскидку лет под пятьдесят, темные волосы модно пострижены, стильный костюм – мужчина излучает силу и авторитетность. Он очаровательно улыбается и говорит:
– Безумно рад наконец-таки познакомиться с вами лично. Я Сэмюэл Коллинз из академии Сиена-Хартфорд.
Если он ожидает от меня какого-то ответа, то я вынуждена его разочаровать. Мужчины явно замечают мое замешательство, и мистер Март спешит на помощь.
– Академия Сиена-Хартфорд среди нас, педагогов, является чем-то вроде Янтарной комнаты для историков. Известно, что она существовала или, может быть, даже существует до сих пор, и вокруг нее ходит множество мифов, – говорит он и смотрит на мистера Коллинза, ожидая от него одобрения.
Тот же не горит особым желанием подыгрывать и поясняет:
– Мы школа для одаренных детей, обладающих талантами в области естественных наук и языков. К нам нельзя отправить заявку на поступление, мы сами находим наших студентов. Учителя со всей страны присылают нам письма, в которых рекомендуют учеников с особыми достижениями. Конечно же, к письмам они прикладывают свидетельства их выдающихся работ.
Я все еще ничего не понимаю. Этот человек намекает, что я одаренная?! Это же просто смешно. Конечно, я далеко не глупая, но уж точно не обладаю особыми талантами.
– И вы хотите сказать, что кто-то из учителей прислал вам что-то, из-за чего стоило меня искать? Я в этой школе всего несколько недель. – А вспоминая свою работу по химии, которую я из-за Йору наверняка провалила, или кое-как нацарапанные эссе по английскому, я тем более не могу понять, о каких таких достижениях может идти речь.
– Нет, о вас нам сообщил учитель из вашей прошлой школы в Тусоне. Мистер Маккин прислал нам несколько ваших эссе по английскому языку, и, должен признать, мы были впечатлены. У вас прекрасное чувство языка, и вы легко проникаете в суть темы, избегая сухого изложения. Вы обладаете тонким, элегантным стилем и живым воображением.
Знаю, что сейчас выгляжу так, будто у меня случился инсульт, но я просто ошарашена. Он не шутит?!
Мужчина улыбается и утвердительно кивает.
– Мы не ошибаемся, поверьте. Мы присматривались к вам уже давно и теперь хотим предложить вам место в академии. Понимаю, что сейчас не лучший момент, ведь вы совсем недавно перешли в эту замечательную школу.
Мистер Март по-идиотски улыбается, услышав похвалу.
– Вероятно, вы уже здесь прижились, – продолжает мистер Коллинз, – и задаетесь вопросом, зачем вам снова все бросать. Но подумайте хорошенько. Это уникальная возможность. Мы развиваем наших учеников во всех областях, наша концепция обучения специально адаптирована под потребности каждого, а квалифицированные преподаватели всегда готовы прийти на помощь.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!