📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгПриключение1. Сарисса. В Хризолитовом круге - Хелена Руэлли

1. Сарисса. В Хризолитовом круге - Хелена Руэлли

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 30 31 32 33 34 35 36 37 38 ... 116
Перейти на страницу:
class="empty-line"/>

— Ух ты, какие мы сердитые! Ладно, забирай своего белобрысого, я же его не съел. Только вот дружину подпускать близко не стоит.

Дружинники опасливо приближались к судёнышку. Торментир тут же направил на них волшебную палочку:

— Пиертотум локомотор!

Выстроившись в ряд, дружинники принялись бестолково бегать по пирсу взад-вперёд. Беглецы захохотали. К ним присоединился и капитан, живо убиравший сходни. Потом он спустился вниз, там что-то застучало, и корабль медленно отвалил от берега.

Глава 44. На борту

Во время отплытия Торментир и Лидброт поколдовали в самом прямом смысле над лошадьми и фургоном. После их манипуляций лошади стали умещаться на ладони, а фургон стал размером с небольшую коробку.

Нелл с Мелисом присели прямо на палубу отдохнуть, а Эйлин спустилась куда-то в глубину судна, где, по её предположению, должен был находиться капитан. Внутри было темно, и сориентироваться она никак не могла.

— Что ищем, красавица? — раздался голос капитан прямо у неё над ухом.

Эйлин круто обернулась:

— Тебя ищу, капитан.

— Считай, уже нашла, — ухмыльнулся тот.

— Скажи, как нам называть тебя, кто ты?

Он снова усмехнулся:

— Я — тётушкин племянник. А звать меня можешь Фергюс.

Эйлин назвала себя и всех своих спутников. Фергюс сказал:

— Обрати внимание, я не спрашиваю, отчего ты не поладила с дружиной, но мне интересно, куда нужно плыть.

— Нам нужно, — Эйлин запнулась.

— Ещё раз обращаю твоё внимание, — усмехнулся Фергюс. — Если бы я был в хороших отношениях с властями, то мне проще было на берегу помочь дружине, а не брать вас, опальных, на борт.

И Эйлин решилась.

— Нам нужно в Кхэтуэл, поближе к Бао Ханю.

Хитрое лицо Фергюса вмиг посерьёзнело:

— Долгий путь, — сказал он.

— Если дело в оплате… — начала Эйлин, но капитан перебил её.

— Не в оплате дело. Путь долгий и опасный.

— Знаю, но нам очень нужно.

Фергюс снова усмехнулся. «Интересно», — подумала Эйлин. — «Он всегда такой улыбчивый, или только сегодня?».

— Ну, раз нужно — значит, нужно. Не волнуйся, оплата — по прибытии. Если доберёмся.

Так разговаривая, они поднялись на палубу.

— Видишь, я не спрашиваю, куда подевались ваши лошади и фургон, — сказал Фергюс. — Но взамен я хочу, чтобы твой белобрысый воспитанник был у меня юнгой.

Эйлин молча кивнула, и капитан сразу поманил Мелиса рукой, отдавая ему какие-то распоряжения. А Эйлин показалось, что Фергюс ничего не спрашивает, потому что слишком много знает.

— Что вы делали там, внизу, с этим подозрительным типом? — почти ревниво спросил Торментир.

Эйлин устало махнула рукой:

— Да просто знакомилась.

— Что-что?!

— Солус, я просто спросила, как его зовут, и пыталась договориться об оплате.

— И каков результат? — Торментир явно сердился на Эйлин, но она слишком устала за это утро, чтобы обращать внимание на это.

— Оплата — по прибытии, Мелис будет юнгой, да ещё лишних вопросов задавать нам не будут, — пробормотала она, опускаясь на палубу. — А теперь я хочу спать, спать…

Нелли с изумлением смотрела, как её мать засыпает прямо на голых досках. Она вопросительно посмотрела на Лидброта, но тот лишь пожал плечами:

— Она действительно просто устала, Нелли. Наверно, израсходовала слишком много сил с непривычки. Её нужно отвести, а лучше отнести в каюту.

— И кто этим будет заниматься? — осведомился Торментир.

Ему немедленно ответил вездесущий Фергюс:

— Да вот ты и отнесёшь. Ведь если это сделаю я, ты же мне сразу голову открутишь.

Торментир сердито посмотрел на ухмыляющегося капитана:

— Покажи, где каюта.

— Спускайся вниз, — насмешливо произнёс Фергюс. — Кают всего три. Одна из них — моя. Разберёшься?

— Нелли, помогите мне, — сухо сказал Торментир, спускаясь внутрь. — Свет!

Палочка засветилась, и Торментир передал её Нелли, чтобы та осветила ему путь. Сам он под ехидным взглядом Фергюса поднял Эйлин и осторожно спустился по крутой деревянной лестнице, ведущей в каюты.

«Наверное, без магии здесь не обошлось, — думала Нелли, исподтишка рассматривая Торментира. — То в Ровер Ланде он стонал, что мама явно не голодала, а теперь несет её легко. Молодец, конечно, только бы не оступился и не уронил». И Нелл тихонько фыркнула, хотя сама подняла светящуюся палочку повыше.

— Смеёшься, красавица? — спросил её Фергюс.

— А что, нельзя?

— Можно, — усмехнулся крепыш-капитан. — Теперь, красавица, можно смеяться, можно отдыхать, а можно просто поспать. А вот кавалер твой пусть поработает, ему это очень пригодится, будет тебя так же легко на руках носить…

— А я, может, не хочу!

— А, может, и он потом не захочет, — загадочно ответил Фергюс.

Глава 45. Вверх по Аортису

Нелли только хмыкнула в ответ. Торментир тем временем уложил Эйлин на койку в полутёмной каюте с низким потолком. Он снял туфли с её узких ступней и накинул на неё тонкое одеяло.

При свете палочки Нелл увидела, что Торментир наклонился над её матерью, и на мгновение ей показалось, что он хочет то ли поцеловать её, то ли пожелать спокойной ночи (хотя стояло чудесное летнее утро). Но ничего этого не произошло. Торментир выпрямился, молча взял из рук Нелли свою палочку и поднялся наверх, на палубу.

Нелли отправилась бродить по всем закоулкам в поисках Мелиса. Наконец она попала в помещение с непонятными ей механизмами. Шум, который они издавали, казался ей странно знакомым. Там был и Мелис, взмокший, красный, он даже скинул где-то в углу свою рубашку.

Молодые люди так обрадовались друг другу, будто не виделись целую вечность. Но не успели они обменяться впечатлениями, как рядом возник Фергюс:

— Ну-ка, красавица, ступай отсюда! В машинном отделении женщинам делать нечего! Не морочь голову честному матросу! А ты, белобрысый, иди к топке и работай, нам нужно сегодня подальше отойти от Ласт-Лифа.

Фергюс совершенно бесцеремонно вытолкал Нелли и отправил её в каюту матери. Девушка была очень недовольна, но, утомлённая пережитыми за утро волнениями, убаюканная перестуком механизмов, она незаметно для себя уснула.

В это время Мелис с горящим от непривычной работы лицом бросал в топку лопатой уголь.

Фергюс сидел у себя в каюте. Он был очень серьёзен и рассматривал тонкую, старинную на вид книгу, испещрённую какими-то зеленоватыми значками.

А двое волшебников сидели на палубе и негромко разговаривали:

— Лидброт,

1 ... 30 31 32 33 34 35 36 37 38 ... 116
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?