Канонические правила Православной Церкви с толкованиями - Мамбурин
Шрифт:
Интервал:
Аристин. Клирики и воздержники не должны входить ко вдовам, или девам, разве по повелению епископа и пресвитера; но и таким образом не одни, а с теми, с кем входят к таковым епископ и пресвитеры.
Должно доставлять всякое охранение девам и вдовицам причисленным к чину церковному и от церкви получающим пропитание; и ни клирики, ни монахи и никто из более почтенных людей не должны входить к ним без разрешения епископов и пресвитеров; но и получив разрешение не одни должны входить, а с кем обыкновенно входят к ним епископы и пресвитеры.
Вальсамон. Воздержниками называются монахи, как это открывается из 19-го правила Василия Великого. Итак настоящее правило говорит, что клирики, или монахи не должны встречаться со вдовами, или девами, конечно освященными, если не будет разрешено им от епископов, или пресвитеров, разумеется когда нет епископов. Но и тогда должны входить не одни, а с другими клириками, или с теми, с кем входят к ним и епископ, и пресвитеры; или должны встречаться с ними там, где есть клирики, или какие либо почтенные христиане. А слова: «с разрешения или согласия» – сказаны потому, что или ради какого нибудь полезного для епископа и для церкви дела бывает свидание между ними и епископы разрешают его, или для собственной их пользы и по их прошению, и епископы должны соглашаться на сие. Прочти настоящего собрания титул 11-й, главу 5-ю, Шестого собора правило 47-е и 133-й Юстиниановой новеллы главу 2-ю, то есть 11-ю главу 4-й книги Василик, которая помещена в 47-м правиле Шестого собора.
Славянская кормчая, 38. Причетницы и воздержницы ко вдовицам, или к девицам да не входят, аще епископ и пресвитери не повелят. Но аще и тако, не едини, но с пресвитери и диаконы входят к ним.
Подобает со всяким утверждением, и без соблазна быти вдовицам и девицам, освященным и учиненым к церкви, и от нея питающимся, да не причетници ни мниси, ни ин кто от чисто живущих человек внидет кним, без повеления епископ и пресвитер. Аще же и повелено им есть, едини да не внидут, но сними же обыкли суть епископи и пресвитери восходити к ним, с теми и тии да восходят.
Правило 48.
Греческий текст
Ὥστε τὸν τῆς πρώτης καθέδρας ἐπίσκοπον μὴ λέγεσθαι ἔξαρχον τῶν ἱερέων ἢ ἄκρον ἱερέα ἢ τοιουτότροπον τίποτε, ἀλλὰ μόνον ἐπίσκοπον τῆς πρώτης καθέδρας.
Перевод
Епископ первого престола да не именуется экзархом иереев или верховным священником, или чем-либо подобным, но только епископом первого престола.
Толкование
Зонара. Другие правила, и при том вселенского Халкидонского собора, именуют экзархов областей, то есть девятое этого собора и семнадцатое. И Сардикийский собор в 6-м правиле епископов митрополий называет экзархами областей. А это правило вместе с прочими запрещает и это наименование, думаю – не для другого чего, а для устранения тщеславия и гордости и для уничтожения надменности. А поелику оказывается, что Халкидонский собор – и вселенский, и позднейший наименовал, как сказано, экзархов областей, то очевидно, что он согласился не с этим правилом, а скорее с правилом Сардикийского собора.
Аристин. Первенствующий епископ не должен называться ни экзархом иереев, ни верховным иереем, но епископом первой кафедры.
Достоинство священства у всех одно и тоже; и не должен называться этот верховным священником, а тот простым священником; но все равно священниками, все епископами, как равную приявшие и благодать всесвятого Духа. Следовательно епископ митрополии, как имеющий первую кафедру, должен называться с прибавлением именно епископом митрополии.
Вальсамон. Девятое правило Халкидонского собора и 6-е и 7-е Сардикийского экзархами областей называют епископов митрополий; и держись правила Халкидонского собора, как позднейшего. А имена сии запрещены для уничтожения тщеславия, по сему-то патриархи и архиереи в своих подписях большею частию или именуют себя смиренными и бедными.
Славянская кормчая, 39. Первый епископ не началник святителем, ни крайний святитель, но епископ первого седалища наречется.
Святительский сан един есть и тойжде на всех. И не наречется сей убо совершен святитель, ин же не свершен святитель, но вси равни святители, вси епископи, якоже и благодать Святого Духа равно приемше. Епископ же иже в митрополии, яко первое имея седалище, того ради исприложением наречется, епископ митропольский; рекше митрополит. Митрополиа же, мати градом сказуется. Митрополит же матере градом епископ; рекше старейшего града в той области.
Правило 49.
Греческий текст
Ὥστε τοὺς κληρικοὺς χάριν τοῦ τρώγειν ἢ πίνειν μὴ εἰσιέναι εἰς καπηλεῖα, εἰ μηδ’ ἂν ξενίας ἀνάγκῃ συνωθουμένους.
Перевод
Клирики, ради ястия и пития, да не входят в корчемницы, разве быв понуждены необходимостью питания на пути.
Толкование
Зонара. Это запрещено и 54-м правилом святых апостолов. И девятое правило Трульского так называемого шестого собора говорит об этом. Итак должно искать, что написано там.
Аристин. Клирик может войти в корчемницу, будучи в пути, а не иначе.
Если клирик, находясь на чужой стороне и не имея возможности остановиться и найти нужное для поддержания своей жизни в каком нибудь честном месте, войдет в корчемницу, чтобы принять пищу и питие, то он не подлежит епитимии.
Вальсамон. Прочти святых апостолов правило 54-е и Шестого собора 9-е правило, в которых пространнее говорится об этом.
Славянская кормчая, 40. Причетником церковным в пути сущим в корчемнице ясти; кроме же сего, никакоже. Причетник на пути сый, в корчемницу внидет; инакоже, никакоже.
Аще причетник на странне земли пребывая, и неимый нигдеже чиста места обитати, и потребная животу своему обрести, и в корчемницу внидет ясти и пити, не имать запрещения. А иже по своей воли входити в корчемницу причетником, и святых Апостол пятдесят четвертое правило, возбранило есть. И шестого вселенского собора, иже в Трулле полатнем, 9-е, правило, о сем отречеже.
Правило 50.
Греческий текст
Ὥστε ἅγια θυσιαστηρίου, εἰ μὴ ἀπὸ νηστικῶν ἀνθρώπων, μὴ επιτελεῖσθαι, ἐξῃρημένης μιᾶς ἐτησίας ἡμέρας, ἐν ᾗ τὸ Κυριακόν δεῖπνον ἐπιτελεῖται. Ἐὰν δέ τινων κατὰ τὸν δειλινὸν καιρὸν τελευτησάντων εἴτε ἐπισκόπων, εἴτε τῶν λοιπῶν, παράθεσις γένηται, μόναις εὐχαῖς ἐκτελεσθῇ, ἐὰν οἱ ταύτην ποιοῦντες ἀριστήσαντες εὑρεθῶσιν.
Перевод
Святое Таинство алтаря да совершается людьми не евшими. Исключается из сего единственный в году день, в который вечеря
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!