Ты должен уйти - Лорин Батлер
Шрифт:
Интервал:
— Я попросила его вместо этого приехать домой и поиграть с нами, — вступила в разговор Кейт.
— А он, конечно, тут же в испуге бросил трубку! — съязвила Алекс.
Ее замечание было адресовано Дэйву, а вовсе не близнецам, но они восприняли это иначе. Лицо Кейт покраснело от гнева.
— Нет, он не бросил трубку! — закричала она, с горячностью вступаясь за отца. — Он сказал, что поиграл бы с нами, если бы ему не надо было делать эту скучную работу! Ты плохая, мама! — неожиданно яростно добавила она.
Алекс показалось, что она увидела слезы в глазах дочери, но Кейт уже бросилась бегом вниз по лестнице, а следом за ней рванулся не менее рассерженный Сэм.
Вздохнув, Алекс положила одну руку на округлившийся живот, другую — на разболевшуюся голову и призналась себе, что, пожалуй, она заслужила те слова, которые бросила ей дочь. Пробравшись к двери, она спустилась вниз, но близнецы проигнорировали ее, притворившись, что увлечены телевизором.
Александра подняла с пола Джеми, который до этого играл на ковре в кубики, и бросила взгляд на Сэмми и Кейт в надежде, что они хотя бы посмотрят на нее, чтобы она могла извиниться. Но, поскольку дети этого не сделали, она опять почувствовала раздражение и вышла из комнаты с младшим на руках, оставив старших смотреть свою передачу.
Часом позже она снова спустилась вниз, но близнецов там не оказалось. Она посмотрела везде, где только могла, но они, казалось, исчезли с лица земли! Она съездила в парк, надеясь найти их на качелях, к дому матери Дэйва. Алекс знала, что Дженни на целый день уехала в гости, но близнецы об этом не знали и могли отправиться к бабушке в поисках сочувствия и утешения. Она проверила и перепроверила все уголки дома и сада и даже позвонила на новое место жительства в смутной надежде, что они каким-то образом нашли туда дорогу. Но их нигде не было. Алекс уже дошла до такой степени, что была готова обратиться в полицию, когда зазвонил телефон.
Она схватила трубку, едва удерживая ее дрожащей рукой, бледная от напряжения.
— Миссис Мастерсон? — спросил незнакомый голос.
— Да, — прошептала она, пытаясь унять лязг зубов.
— Миссис Мастерсон, это секретарь вашего мужа.
Внутри Алекс все похолодело.
— Дэйв там? — спросила она.
— Нет, он еще не приехал, — ответил голос, — но ваши дети только что появились здесь и спрашивают его…
— Они там? — резко перебила Алекс.
— Да, — мягко успокоил голос. — Да, они здесь.
— О боже, — она сглотнула слезы, — с ними все в порядке?
— Да. Не волнуйтесь, все хорошо.
Алекс с облегчением опустилась на нижнюю ступеньку лестницы, но тут же снова поднялась.
— В-вы не могли бы задержать их до моего приезда? — прошептала она. — Я еду, я сейчас же еду.
Положив трубку, она не то с нервным смешком, не то с истерическим всхлипыванием бросилась за Джеми.
Алекс приехала в «Мастерсон Холдингс» в конце обеденного перерыва, когда суперсовременный вестибюль был заполнен людьми, возвращающимися в свои респектабельные офисы.
Ей даже не пришло в голову переодеться перед тем, как туда ехать. На ней были белые обтягивающие брюки и одна из старых бледно-голубых рубашек Дэйва. Войдя внутрь с Джеми на руках, в легком замешательстве она остановилась у стеклянных дверей.
Детей нигде не было видно. С прыгающим сердцем она направилась в противоположный конец просторного холла, где за столиком сидела симпатичная девушка, кокетничавшая с молодым человеком, присевшим на угол ее стола.
— Извините, — слегка дрожащим голосом прервала их беседу Алекс. — Я — Александра Мастерсон. Мои дети… Они…
— Миссис Мастерсон!
Девушка проворно поднялась, удивленно глядя на Алекс широко раскрытыми карими глазами. Алекс, понимая, что, должно быть, выглядела пугалом, не стала осуждать девушку. В данный момент она только хотела как можно скорее увидеть Сэма и Кейт.
— Мои дети, — повторила она. — Где они?
Тем временем их разговор привлек внимание окружающих. Служащие с любопытством стали поглядывать на Алекс.
— Мистер Мастерсон приехал десять минут назад, — сообщила девушка. — Он забрал детей к себе в кабинет и сказал, чтобы вы…
— Я провожу вас к нему, если хотите, — предложил молодой человек, который к этому времени уже слез со стола.
— Спасибо, — с рассеянным видом пробормотала Алекс и пошла следом за ним к лифту, слишком взволнованная, чтобы замечать множество обращенных на нее любопытных взглядов.
Поднявшись на лифте, они направились по устланному толстым серым ковром полу к окрашенным в матовый серый цвет дверям. Алекс едва поспевала за своим провожатым, чувствуя дрожь и слабость в ногах. Молодой человек постучал, подождал немного, затем открыл дверь и отступил в сторону, давая дорогу Алекс.
Она помедлила на пороге, с опаской глядя на Дэйва, который сидел за большим серым письменным столом, скрестив на груди руки, затем перевела взгляд на две удрученные фигурки, сидевшие рядышком на кожаном диване, почувствовала слезы в глазах, опустила Джеми на пол, выдохнула:
— Сэмми, Кейт! — И потеряла сознание.
Когда Алекс пришла в себя, она оказалась на диване с чем-то холодным и мокрым на лбу в окружении четырех разных и одновременно таких похожих лиц, которые с беспокойством смотрели на нее. Она слабо улыбнулась и получила в ответ четыре разные, но в то же время похожие улыбки.
Дэйв сидел на корточках рядом с ней, придерживая балансирующего на его коленях Джеми. Сэм и Кейт стояли, прижавшись к отцу. Они все выглядели так прелестно, что Алекс пожалела, что при ней нет карандаша и бумаги, чтобы запечатлеть эту сцену.
— Как ты себя чувствуешь? — спросил Дэйв.
— Как во сне, — с бледной улыбкой сказала она, затем посмотрела на близнецов. — Простите меня, — прошептала она, и в ту же минуту оба, всхлипывая, бросились к ней в объятия.
Вместе со слезами они вылили ей свои сожаления, извинения, свою любовь и свой страх при виде ее обморока. Затем, продолжая изредка всхлипывать, дети рассказали о самой волнующей части этого приключения: как они вызвали такси, объединив накопленные карманные деньги, как приехали сюда и узнали, что папы здесь нет.
— И напугали свою маму до полусмерти, — подвел черту их излияниям Дэйв и сурово посмотрел на Кейт, которая опустила голову в молчаливом раскаянии.
— Все было тщательно ими спланировано, — продолжил их рассказ Дэйв. — Они позвонили в ту фирму, откуда ты обычно вызываешь машину, чтобы отправить их в школу, когда я в отъезде. Сказали, что ты больна, в постели, и хочешь, чтобы их отвезли ко мне. Они даже предъявили одну из моих визитных карточек с адресом, чтобы все выглядело надлежащим образом. — Он взглянул на Кейт. — Все очень ловко. Очень правдоподобно.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!