Сквозь фиолетовые глаза - Стивен Вудворт
Шрифт:
Интервал:
– Натали? – Агент нахмурился, не услышав ответа. – С кем я говорю?
– Мое имя Джереми, сынок. Но друзья зовут меня Джемом. – Она говорила сиплым голосом с интеллигентным южным акцентом, держа руки согнутыми, как больной артритом.
Когда-нибудь я к этому привыкну, мысленно поклялся Дэн.
– Большая честь встретить вас, мистер Уитман, – вслух сказал он. – Дэн Этуотер, ФБР. Чему обязан таким неожиданным удовольствием?
Уитман одарил его ленивой улыбкой, напомнившей Дэну о лимонаде и долгих вечерах.
– Просто делаю все возможное, чтобы смотреть за стадом, пока волк на охоте.
Фраза всколыхнула воспоминания в голове Дэна.
– Вы уже приходили к Натали, в гостиничном номере. Вы сказали что-то о волке в овечьей шкуре.
Улыбка Уитмана исчезла.
– Человек, которого вы ищите, знает нас вдоль и поперек. Он даже может быть одним из нас.
– Как Саймон Маккорд?
Уитман поразмышлял над идеей, посасывая верхнюю губу Натали, словно это был кусок говядины, застрявший у нее в зубах.
– Знаешь, я пытался поговорить с Саймоном, но он отгоняет меня каждый раз, когда я приближаюсь. Мальчик хорошо владеет защитной мантрой.
– Что вы о нем думаете?
– Я в нем не уверен. Саймон – странная птица, вне всяких сомнений. Очень самодовольный тип. Конечно, он в превосходной форме, но мог ли свернуть шею той маленькой девочке, как цыпленку? Не знаю. Хотя у него есть некоторые ученики, которые были бы на это способны.
Дэн поднял бровь.
– Лори Гэннон сказала, что вы были там, когда она умерла...
Уитман кивнул, и на свежих чертах Натали отразилась усталая неизбежность старости.
– Старался помочь, но оказался там слишком поздно. Поиск фиола, который тебя не вызывал, занимает много времени, и я носился вокруг, как теннисный мяч, стараясь всех предупредить. Вот и оказался там под самый конец – по крайней мере, хоть от этого я ее избавил.
– Это вы рассказали ей о Безликом Человеке?
– Ага. Ей и некоторым другим детям. Думаю, я достаточно сильно напугал Лори, и она упросила маму забрать ее из Школы. Немного же хорошего из этого вышло...
Напряжение в мускулах Дэна ослабло, и он почти забыл, что этот пожилой чернокожий мужчина находился в теле молодой женщины.
– Лори видела в Школе мужчину – молодого, со светлыми волосами и усами, который установил там бомбу. Натали говорит, что и в нем, и в том, кто убил Лори, чувствовалось сомнение. Вы не заметили этого?
Уитман фыркнул.
– Он долго не размышлял, задушив меня. Но Лори? Да... у него были какие-то мысли по поводу нее.
Необычные собеседники немного поразмышляли молча, словно двое, кормящие голубей на скамейке в парке, потому что Дэн боялся задать вопрос, бесконечно крутящийся в его голове.
– На что это похоже? – наконец спросил он.
Уитман внимательно посмотрел на молодого человека прищуренными глазами Натали, которые теперь казались невероятно древними.
– Ты действительно хочешь это знать?
Ответ застрял у Дэна в горле. Он опустил голову под пристальным взглядом Уитмана.
– Ты остаешься тем же, кем был на этой стороне, – тихо произнес умерший. – Твои мысли, твои чувства, твои воспоминания – там они становятся твоим миром. И ты можешь пересекаться с другими душами, и каждый из вас делится с другим всем, чем вы являетесь.
– И это... все? – Дэн вспыхнул, вдруг почувствовав себя глупым и мелочным. – Я слышал, должно быть еще что-то... за пределами этого.
– Ну конечно, оно есть, – улыбнулся Уитман. – Смотри, большинство людей так привязаны к вещам на этой стороне, что не могут их оставить, даже когда переходят в мир иной. Они застревают между мирами, боясь идти дальше, всегда желая вернуться назад. Поэтому ты должен жить в мире с собой, пока можешь, и тогда ты сумеешь сказать земному миру «прощай», когда придет время.
– Значит, некоторые люди идут дальше?
– Конечно. Я бы и сам ушел, если бы мне не надо было следить за маленькой Бу. – Он бросил взгляд на бледные руки и выступающую грудь Натали и рассмеялся. – Мою мамочку хватил бы удар, увидь она меня белой девчонкой!
Дэн тоже не смог удержаться от смеха, вопреки – а может, благодаря – ужасной абсурдности ситуации.
– А почему вообще все называют ее «Бу»?
– Ох! Ну... – Старик засмеялся, будто вспомнив ключевую фразу любимой шутки. – Когда маленькая Натали впервые пришла в Школу, она была этаким пугливым щенком, боявшимся собственной тени. Артур часто шутил, что ему достаточно только сказать «Бу!», и она подпрыгнет до потолка. Он так и прозвал ее, а потом все остальные тоже стали так ее называть. – Выражение лица стало серьезным. – Не спускай с Бу глаз, сынок. Она еще не готова сказать «прощай».
– Знаю. – Дэн заставил себя посмотреть прямо в эти бездонные глаза. – Я обещаю, мистер Уитман.
– Сказал тебе, сынок, меня зовут Джем. – Негр подмигнул. – Думаю, я, пожалуй, пойду, чтобы не замучить тебя своим присутствием. Приятно было поговорить, Дэн. – Уитман откинулся назад и закрыл глаза Натали.
– Джем?
Уитман, приподнявшись, посмотрел на Дэна.
– Надеюсь, мы еще поговорим? – спросил он.
– Без обид, сынок, но я надеюсь, что нет, – угрюмо ответил старик.
Он откинулся на сиденье и, казалось, впал в долгожданный сон. Тело Натали расслабилось, и секунду спустя она пришла в сознание.
Дэн держал ее за руку, пока она возвращалась.
– Добро пожаловать назад.
– Ты встретился с Джемом, – утвердительно сказала фиолка, массируя виски. – Он подкинул тебе какие-нибудь новые идеи?
– Вроде того, – улыбнулся Дэн, заводя машину. – Готова к очередному полету, Бу?
– Не называй меня так, – резко одернула его фиолка.
Улыбка исчезла с его лица. Молодец, Дэн. Почему бы просто не помахать фотографией Эвана у нее перед носом?
– Прости. Не хотел обидеть.
– Ты и не обидел. – Натали смотрела в окно на сияние парка развлечений, которое таяло по мере того, как они удалялись. – Я просто устала бояться.
Мрачная серая морось нависла над Сиэтлом, когда следующим утром они прибыли в дом Саймона Маккорда.
Должно быть, жить в утилитарной прямоугольной башне в городском районе Кэпитал Хилл, здании всего в шесть этажей, было довольно сильным падением для человека с самомнением Маккорда. По словам Натали, он владел ранчо площадью двадцать акров на севере Нью-Мексико, где тренировал выбранных фиолов, которых она называла его последователями. Однако Саймон с несколькими учениками приехал в Сиэтл, чтобы помочь местной полиции расследовать серию убийств мужчин-проституток, и город сдал весь верхний этаж этой башни группе Маккорда под убежище.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!